"تؤثر على المرأة" - Translation from Arabic to English

    • affect women
        
    • affecting women
        
    • affected women
        
    • affects women
        
    • impact on women
        
    • impact women
        
    • have impacts on women
        
    The Committee also expresses concern about the prevalence of alcohol consumption in the State party and its negative consequences, which may affect women. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء انتشار الكحول في الدولة الطرف، وإزاء نتائجه السلبية التي تؤثر على المرأة.
    The Civic and Ethical Education curriculum is also focused on transforming traditional values that affect women adversely. UN ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي.
    Mobilizing and retaining domestic financial resources in Africa to support local production in strategic sectors which affect women UN تعبئة الموارد المالية الداخلية في أفريقيا واستبقاؤها لدعم الانتاج المحلي في القطاعات الاستراتيجية التي تؤثر على المرأة
    The Government was also currently working closely with regional organizations to study some of the legislation affecting women. UN كما تعمل الحكومة حاليا بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية لدراسة بعض التشريعات التي تؤثر على المرأة.
    This has been through the development and implementation of a number of government policies guided by significant social studies of issues affecting women. UN وجرى ذلك من خلال وضع وتنفيذ عدد من السياسات الحكومية على ضوء دراسات اجتماعية هامة تناولت القضايا التي تؤثر على المرأة.
    Members asked for a description of the objective situation of women, in particular persisting traditional customs that affected women negatively. UN وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا.
    Resolution 1325 acknowledges what FAS has always advocated - that war affects women differently to men, their protection is neglected and their contributions to peace building marginalised. UN ويسلِّم القرار 1325 بأن منظمة تضامن النساء الأفريقيات دأبت على المناداة بأن الحرب تؤثر على المرأة بصورة مختلفة عن تأثيرها على الرجل.
    In taking forward this process, the Women and Equality Unit in the Department of Trade and Industry has supported the Ministers for Women raising issues that affect women across the Government's agenda. UN وقد قامت وحدة المرأة والمساواة في وزارة التجارة والصناعة بدعم وزراء شؤون المرأة من أجل التقدم في هذه العملية، وذلك بإثارة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع جوانب خطة الحكومة.
    Such liberalization commitments can affect women and gender equality in different ways. UN والتزامات التحرير هذه يمكن أن تؤثر على المرأة وعلى المساواة بين الجنسين بطرق شتى.
    These inequalities affect women disproportionately. UN وهذه الفوارق تؤثر على المرأة بصورة غير متناسبة.
    Suggested cutbacks in the civil service, the greatest employer of women, would affect women and reduce their already limited job opportunities. UN ومن شأن التخفيضات المقترحة في الخدمة المدنية، وهي أكبر جهة مستخدمة للمرأة، أن تؤثر على المرأة وستؤدي إلى خفض فرصها في الوظائف المحدودة بالفعل.
    Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد القائمة على نوع الجنس هي أشكال الاضطهاد الموجهة للمرأة لكونها إمرأة أو التي تؤثر على المرأة بشكل غير متناسب.
    Gender-related forms of persecution are those that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد المتصل بالجنسانية هي تلك الموجهة ضد امرأة بسبب كونها امرأة أو تلك التي تؤثر على المرأة بصورة غير تناسبية.
    The Industrial Relations Act is a gender neutral document that has not taken into consideration the gender dynamics that affect women and men differently at the work place. UN وقانون العلاقات الصناعية وثيقة محايدة من الوجهة الجنسانية لا تُدخل في الاعتبار الديناميات الجنسانية التي تؤثر على المرأة والرجل تأثيراً مختلفاً في مكان العمل.
    The network is working towards the formulation and implementation of policies and programmes affecting women. UN وتعمل الشبكة على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تؤثر على المرأة.
    Foreign Investments affecting women UN الاستثمارات الأجنبية التي تؤثر على المرأة
    The 2008-2012 Strategic Plan on Women and AIDS of the Ministry of Health aimed at educating and disseminating information on health issues affecting women, and in particular, reproductive health. UN وزارة الصحة بهدف التثقيف ونشر المعلومات بشأن قضايا الصحة التي تؤثر على المرأة ولا سيما ما تعلق منها بالصحة الإنجابية.
    Ms. AOUIJ expressed concern at the deterioration of public health services in Madagascar, particularly as it affected women. UN ٣٣ - السيدة آووييج: أعربت عن قلقها إزاء تدهور الخدمات الصحية العامة في مدغشقر، خاصة وأنها تؤثر على المرأة.
    She inquired what temporary measures had been taken to mitigate the negative effects of structural adjustment on the general population and on vulnerable groups, and said that she would also welcome more information about traditional cultural practices which adversely affected women. UN واستفسرت عن ماهية التدابير المؤقتة التي اتخذت للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على السكان عامة وعلى المجموعات المستضعفة. وقالت إنها سترحب أيضا بمزيد من المعلومات بشأن الممارسات الثقافية التقليدية التي تؤثر على المرأة تأثيرا سلبيا.
    Domestic violence may be defined as a perverse and generalized phenomenon that not only affects women but that also spreads throughout all spheres of social life and is singled out as the very foundation of several social problems. UN ويمكن تعريف العنف المنزلي بأنه ظاهرة ذات طابع شرير وعام ولا تؤثر على المرأة فقط، ولكنها منتشرة أيضاً في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، ويشار إليها لوحدها على أنها أساس عدة مشاكل اجتماعية.
    Other ACT legislation is regularly scrutinised for its impact on women, and the Discrimination Commissioner draws attention to laws or proposed laws which are inconsistent with the Discrimination Act 1991. UN ويتم بصورة منتظمة إجراء فحص دقيق للتشريعات والقوانين الأخرى التي تؤثر على المرأة. ويوجه المفوض العام المعني بالتمييز الانتباه إلى القوانين أو مقترحات القوانين التي لا تتسق مع قانون التمييز لسنة 1991.
    The BWA has led active educational campaigns with the public, including local women's NGOs, on relevant legislation as well as on other issues that impact women. UN وقد قاد المكتب حملات نشطة لتثقيف الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية النسائية، بشأن التشريعات ذات الصلة وكذلك بشأن مسائل أخرى تؤثر على المرأة.
    Clearly, trade policies have impacts on women as a discrete segment of the population. UN ومن الواضح أن السياسات التجارية تؤثر على المرأة باعتبارها شريحة متميزة من شرائح السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more