This will enable them to make decisions that directly affect them. | UN | وهذا سيمكنها من اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها تأثيراً مباشراً. |
Forty country child poverty studies launched; will analyse gender disparities and the policies which affect them. | UN | استُهلت 40 دراسة قطرية عن فقر الأطفال؛ وسيتم في هذه الدراسات تحليل التفاوتات الجنسانية والسياسات التي تؤثر فيها. |
Indigenous peoples' right to participate in decisions that affect them is set out in article 18 in particular, which states: | UN | وحُدّد حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها في المادة 18 على وجه الخصوص، وهي تنص على ما يلي: |
(3) When devising laws, policies or other measures that affect indigenous peoples, do governmental bodies routinely take into account the Declaration (including indigenous peoples' rights to participate in decision making that affects them)? | UN | (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
There are constant costs for parallel processing and the need of additional support for connecting to areas not yet affected by the initiative. | UN | وهناك تكاليف دائمة للمعالجة الموازية وحاجة إلى دعم إضافي للربط بمجالات لم تؤثر فيها المبادرة بعد. |
However, an environment where global health tends to influence foreign policy is an environment that speaks volumes for present and future generations. | UN | بيد أن البيئة التي تؤثر فيها الصحة العالمية على السياسة الخارجية هي بيئة ذات مدلول كبير للأجيال الراهنة والمقبلة. |
Mediation is a diverse and complex process that is influenced by the specific conditions brought by the parties involved into the conflict management system. | UN | إن الوساطة عملية متنوعة ومعقدة تؤثر فيها ظروف معينة تهيئها الأطراف المشاركة في منظومة إدارة الصراعات. |
In assessing shortfalls in the achievement of the Millennium Development Goals and defining the post-2015 development agenda, the historical and systemic divide experienced by indigenous populations and the issues affecting them would have to be addressed. | UN | ورأت أنه يتعين، عند تقييم أوجه الضعف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015، معالجة الفجوة التاريخية والهيكلية التي تعاني منها الشعوب الأصلية والقضايا التي تؤثر فيها. |
First, developing countries have a limited influence on the tide of global forces that affect them. | UN | أولاها أن البلدان النامية ذات تأثير محدود على حركة القوى العالمية التي تؤثر فيها. |
Such measures should increase the participation of Member States in matters that affect them. | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تزيد من مشاركة الدول اﻷعضاء في مسائل تؤثر فيها. |
A cornerstone of these guidelines is the need for the systemic participation of indigenous peoples in decisions that affect them. | UN | ومن أسس تلك المبادئ التوجيهية، الحاجة إلى الاشتراك المنتظم للشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها. |
Staffing comparisons in particular should be used judiciously with a full understanding of the factors that may affect them and of the dynamic nature of staffing. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تستخدم المقارنات المتعلقة بالموظفين بحكمة مع فهم العوامل التي قد تؤثر فيها وطبيعة التوظيف الدينامية. |
The wide range of problems confronting the family indicates that, rather than being ignored within the development process, families should be taken into account when discussing social development activities that may affect them. | UN | وتشكل طائفة المشاكل المتنوعة التي تعترض الأسرة دليلا على أنه، بدلا من تجاهل الأسر في عملية التنمية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى نقاش أنشطة التنمية الاجتماعية التي تؤثر فيها. |
:: To promote early coordination between the Security Council and regional organizations, especially before decisions that may involve or affect them are taken | UN | :: تعزيز التنسيق المبكر بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، لا سيما قبل اتخاذ القرارات التي قد تعنيها أو تؤثر فيها. |
Most often, the technical assistance dealt with the development of procedures for the duty to consult with indigenous peoples about decisions that affect them. | UN | وتتعلق المساعدة التقنية في معظم الأحيان بوضع الإجراءات اللازمة للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تؤثر فيها. |
She added that religious minorities of African descent, such as the Rastafari, also suffer multiple discrimination and that racism continues to affect them and other such victims. | UN | وأضافت أن الأقليات الدينية المنحدرة من أصل أفريقي، مثل الراستافاراي، تعاني أيضاً تمييزاً متعدداً وأن العنصرية ما زالت تؤثر فيها وفي ضحايا آخرين مثلها. |
(3) When devising laws, policies or other measures that affect indigenous peoples, do governmental bodies routinely take into account the Declaration (including indigenous peoples' rights to participate in decision making that affects them)? | UN | (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
Any country, including those not directly affected by the issue, could develop a national action plan as a basis for a coordinated approach across its various government departments. | UN | ويمكن لأي بلد أن يضع خطة عمل وطنية ويعتبرها الأساس الذي يبني عليه نهجا منسقا يطبقه في مختلف دوائره الحكومية، حتى البلدان التي لا تؤثر فيها هذه المسألة تأثيرا مباشرا. |
However, it was also important to bear in mind that trade policies were also influenced by IFIs. | UN | غير أنه من المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن السياسات المتعلقة بالتجارة تؤثر فيها أيضا المؤسسات المالية الدولية. |
However, it was not responsive to the needs of those States, and affected them in ways they could not prevent or control. | UN | بيد أن هذه العولمة لا تستجيب لاحتياجات هذه الدول، كما أنها تؤثر فيها بطرق ليس في وسع هذه الدول منعها أو التحكم فيها. |
3. Basic environment statistics include statistical variables that describe the state of and trends in the environment, and the social and economic activities that affect it. | UN | ٣ - وتشمل إحصاءات البيئة اﻷساسية المتغيرات اﻹحصائية التي تصف الحالة والاتجاهات في البيئة، واﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر فيها. |
The right to self-determination is enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which gives a strong normative directive to provide for indigenous control and participation in the justice processes by which they are affected. | UN | والحق في تقرير المصير مكرَّس في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يقدم توجيهاً معيارياً قوياً بشأن مراقبة الشعوب الأصلية لعمليات العدالة التي تؤثر فيها ومشاركتها في هذه العمليات. |
The force does not have any arms that could harm or affect the environment. | UN | ليس لدى القوة أية أسلحة يمكن أن تضر بالبيئة أو تؤثر فيها. |
Article 12 of the Act specifies what land qualifies as Indian land and provides for protection mechanisms, setting limits on legal transactions that might be prejudicial. | UN | ويحدد القانون (المادة 12) أراضي الهنود وينص على آليات لحمايتها ويضع قيوداً أمام الأحكام القانونية التي يمكن أن تؤثر فيها. |