"تؤثّر على" - Translation from Arabic to English

    • affect the
        
    • influence the
        
    • have an impact on the
        
    • affects
        
    • affecting the
        
    • affected the
        
    • influencing the
        
    • may affect
        
    • that affect
        
    • that influence
        
    New Zealand therefore opposes changes to the Commission's working methods which would affect the involvement of observer States. UN ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة.
    Moreover, they can be suspended if they commit acts that may affect the professional honour or probity or the prestige of justice. UN إضافة إلى ذلك، يُمكن تعليق عملهم إذا ارتكبوا أفعالاً قد تؤثّر على شرف المهنة أو نزاهتها أو سمعتها.
    Research has shown that factors related to both supply and demand influence the overall levels of illicit drug use. UN وقد أظهرت البحوث أنَّ العوامل المتعلقة بالعرض والطلب تؤثّر على المستويات العامة في تعاطي المخدِّرات غير المشروعة.
    A concern was expressed that such replacement might have an impact on the validity of the clause if the parties did not include one of the matters listed in their arbitration agreement. UN وأُعرب عن القلق من أن تلك الاستعاضة قد تؤثّر على صحة الشرط إذا لم تُدرج الأطراف في اتفاق التحكيم أحد العناصر المذكورة.
    The bond affects how you act, not how you feel. Open Subtitles تلكَ الرابطة تؤثّر على تصرّفك لا مشاعركِ.
    However, there were also structural factors affecting the global commodity economy. UN ومع ذلك توجد أيضاً عوامل هيكلية أخرى تؤثّر على اقتصاد السلع الأساسية على المستوى العالمي.
    It had been calculated that four fifths of the political crises throughout the world affected the poorest sixth of the world's population. UN وأوضح أنّ التقديرات تشير إلى أن أربعة أخماس الأزمات السياسية التي تنشأ عبر العالم تؤثّر على السدس الأكثر فقرا من سكان العالم.
    The factors influencing the reported decreases in the availability of treatment and rehabilitation in Latin America and the Caribbean and in East and South-East Asia need to be identified, and remedial action should be implemented. UN ولا بدّ من تحديد العوامل التي تؤثّر على الانخفاض المبلّغ عنه في توافر العلاج وإعادة التأهيل في كل من أمريكا اللاتينية والكاريـبـي وشرق آسيا وجنوبها الشرقي، كما ينبغي اتخاذ اجراءات علاجية.
    If these weaknesses are not addressed, it will affect the accuracy and completeness of the opening balances of the respective items. UN وإذا لم يتم معالجة أوجه الضعف هذه فلسوف تؤثّر على دِقة واكتمال الأرصدة الافتتاحية للبنود ذات الصلة.
    What you've been doing is making unilateral decisions that affect the lives of millions, without consultation and without accountability. Open Subtitles ما قمتم به من جانب واحد جعل القرارات أحادية الجانب التي تؤثّر على حياة الملايين بدون إستشارة وبدون مسؤولية
    We've known for some time that trauma can affect the growth of children. Open Subtitles علمنا منذ مدّة أنّ الصدمات قد تؤثّر على نموّ الأطفال
    Gall bladder problems can affect the liver. Open Subtitles مشاكل الحوصلة المراريّة يمكن أن تؤثّر على الكبد
    The fbi's primary objective in investigating fugitive matters is to affect the swift location and capture of the fugitives. Open Subtitles إنّ هدف مكتب التحقيقات الفدرالي الأساسي في التحقيق في شؤون الهاربين أن تؤثّر على الموقع بخفة وتأسر الهاربين
    335. The Board was informed that the revision of the memorandum of understanding would not affect the contractual status of the current staff of the Fund. UN 335 - وأُبلغ المجلس بأن مراجعة مذكرة التفاهم لن تؤثّر على الوضع التعاقدي لموظفي الصندوق الحاليين.
    Thus, the pace of the transition to mercury free button cells will influence the reduction of mercury use in this sector. UN وعليه فإن سرعة الانتقال إلى الخلايا الزرارية الخالية من الزئبق سوف تؤثّر على انخفاض استخدام الزئبق في هذا القطاع.
    As part of the judicial system, the Prosecutor's Office enjoys constitutionally-based independence from the impact of any external factors, which may influence the legal and impartial implementation of his/her functions and powers. UN ويتمتع مكتب المدعي العام في إطار النظام القضائي باستقلالية دستورية من تأثير أية عوامل خارجية قد تؤثّر على تنفيذه لمهامه وصلاحياته تنفيذاً قانونياً ونزيهاً.
    These conditions are too rare in populations to influence the Committee's estimates of cancer risk; nevertheless, a lower degree of heritable sensitivity to radiation-associated cancer may be more common. UN وهذه الشروط نادرة بين المجموعات لدرجة أنها لا تؤثّر على تقديرات اللجنة لخطر حدوث السرطان. ومع ذلك، قد تكون الدرجة الأخفض من الحساسية الممكنة بالوراثة لحدوث السرطان المرتبط بالإشعاع هي الأكثر شيوعا.
    For instance, the intelligence would include features that have an impact on the demand side of the trafficking cycle, such as the demand for females of certain ethnic backgrounds, appearance or age. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.
    Dealing with globalization and its effects in a comprehensive manner was high on the agenda of the European Union, which acknowledged that globalization could have an impact on the exercise of human rights. UN وقالت إن معالجة العولمة وآثارها بطريقة شاملة يحتل أولوية عالية في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي الذي يعترف بأن العولمة يمكن أن تؤثّر على ممارسة حقوق الإنسان.
    On the other hand, the example of the state of Kerala is cited to prove that economic development affects the condition of women only if it is supplemented by the level of literacy and education. UN ومن الناحية الأخرى هناك مَثَل ولاية كيرالا الذي يساق لإثبات أن التنمية الاقتصادية لا تؤثّر على حالة المرأة إلا إذا ما تم استكمالها بمستوى من الإلمام بالقراءة والكتابة وبالتعليم.
    (i) Information on the status of the overall financial situation of UNEP in relation to resource gaps affecting the delivery of the UNEP programme of work; UN ' 1` معلومات عن وضع الحالة المالية العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتصل بثغرات الموارد التي تؤثّر على تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    All phenomena capable of changing those waveguide properties affected the characteristics of very-low-frequency propagation. UN وكلّ الظواهر التي يمكن أن تغيِّر خواص الدليل الموجي تلك تؤثّر على خصائص الانتشار بتردّد شديد الانخفاض.
    UNIDO, through its activities on the ground, could serve as a catalyst in influencing the global debate on energy. UN وأضاف أنَّ اليونيدو تستطيع، من خلال أنشطتها الميدانية، أن تكون قوة محفّزة تؤثّر على الحوار العالمي بشأن الطاقة.
    Women in the twenty-first century have to cope with global issues that affect their nations. UN والمرأة في القرن الحادي والعشرين عليها أن تتصدّى للمسائل العالمية التي تؤثّر على بلدها.
    It will also need accompanying behavioural changes that influence consumption and bring about more societal cohesion. UN وسوف يحتاج أيضاً إلى تغييرات سلوكية مصاحبة تؤثّر على الاستهلاك وتحدِث مزيداً من التلاحم المجتمعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more