"تؤخذ بعين الاعتبار في" - Translation from Arabic to English

    • taken into account in
        
    • taken into consideration in
        
    • shall be disregarded in
        
    • be taken into consideration
        
    Those proposals were duly taken into account in the corresponding sections of the proposed programme budget, even though their origin was not specified. UN وهذه المقترحات تؤخذ بعين الاعتبار في الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية المقترحة ، وإن لم يتضح مصدرها.
    The views expressed by Parties would be taken into account in preparing for the workshop. UN وسوف تؤخذ بعين الاعتبار في معرض التحضير لحلقة العمل اﻵراء التي أبدتها اﻷطراف.
    Unfortunately, the sources of instability and tension in the region have not been taken into account in dealing with the situation in the Middle East. UN ولﻷسف فإن مصادر عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة لم تؤخذ بعين الاعتبار في معالجة الحالة فــي الشـرق اﻷوسـط.
    In that regard, my delegation would like to point out that the following issues should be taken into consideration in the outcome of the Working Group's efforts. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    However, the provisions of such Treaties and Conventions are taken into consideration in formulating legislation and by the Courts when interpreting the law. UN غير أن أحكام هذه المعاهدات والاتفاقيات تؤخذ بعين الاعتبار في صياغة التشريعات وتراعى من جانب المحاكم لدى تفسير القانون.
    Attention is drawn to rule 162, which provides that the italicized headings of the rules, which were inserted for reference purposes only, shall be disregarded in the interpretation of the rules. UN هذا ونود التنبيه إلى المادة 162، التي تنص على أن لا تؤخذ بعين الاعتبار في تفسير هذه المواد عناوينها المطبوعة بحروف مائلة والتي أُدرجت لمجرد الدلالة.
    Sri Lanka is among those who hold the view that existing stockpiles have to be taken into account in our discussions, and, as such, they should be included in the mandate of the proposed ad hoc committee. UN وسري لانكا من بين الذين يرون أن المخزونات الحالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في مناقشاتنا، وأنها ينبغي تضمينها في ولاية اللجنة المخصصة المقترحة.
    All the recommendations of the Committee, the Inter-American Commission on Human Rights and civil society organizations were being taken into account in its development. UN وأضافت أن جميع توصيات اللجنة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تؤخذ بعين الاعتبار في تطوير هذه الخطة.
    He observed that the lessons learned from the experience in the Democratic Republic of the Congo and Somalia were being taken into account in developing the next generation humanitarian response strategy. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    The outcome of the UNCTAD reflection should be discussed with member States and taken into account in UNCTAD XIII resolutions. UN وينبغي أن تكون النتائج التي سيتوصل إليها الأونكتاد في عملية التفكير هذه موضع مناقشة مع الدول الأعضاء وأن تؤخذ بعين الاعتبار في القرارات التي سيتخذها الأونكتاد الثالث عشر.
    With regard to national policy for the advancement of women, she asked how the national machinery ensured that the needs of women were taken into account in all projects relating to social and economic development. UN وفيما يتعلق بالسياسات الوطنية للنهوض بالمرأة، سألت كيف تستطيع الآليات الوطنية أن تتأكد من أن احتياجات النساء تؤخذ بعين الاعتبار في جميع المشاريع المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    b. Presence due to employment on a recognized international basis will not be taken into account in determining eligibility for international recruitment. UN ب - الإقامة نتيجة العمل في إطار دولي معترف به لن تؤخذ بعين الاعتبار في تحديد مدى الأهلية للتوظيف على أساس دولي.
    The Expert Meeting reached the following conclusions on issues which should be taken into account in building the positive agenda for developing countries in the air transport sector: UN توصل اجتماع الخبراء إلى الاستنتاجات التالية بشأن القضايا الواجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في وضع جدول أعمال إيجابي للبلدان النامية في قطاع النقل الجوي:
    He observed that the lessons learned from the experience in the Democratic Republic of the Congo and Somalia were being taken into account in developing the next generation humanitarian response strategy. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    10. Unfortunately these recommendations were not taken into account in the previous years. UN 10- ومما يؤسف له أن هذه التوصيات لم تؤخذ بعين الاعتبار في السنوات الماضية.
    Also, the strong focus of the Convention on international cooperation, including on a wide range of forms of serious crime not enumerated in the Convention or its Protocols, was underlined as one of the specific features that needed to be taken into account in a review mechanism. UN كما جرى التشديد على أن تركيز الاتفاقية القوي على التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بشأن مجموعة واسعة من أشكال الجريمة الخطيرة التي لم ترد صراحة في الاتفاقية ولا في البروتوكولات الملحقة بها، يعد سمة من السمات الخاصة التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في آلية الاستعراض.
    As that document was one of very few normative instruments at the international level that addressed matters of flood-related disaster prevention and mitigation, her delegation believed it provided a useful precedent to be taken into account in the future work on the topic. UN وحيث أن هذه الوثيقة واحدة من الصكوك المعيارية القليلة جدا على الصعيد الدولي التي تعالج مسائل اتقاء الكوارث المتعلقة بالفيضانات والتخفيف من آثارها، يعتقد وفدها أنها توفر سابقة مفيدة ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في الأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع.
    She was curious to know if there were any outreach structures designed to raise rural women's awareness of their rights and whether they were taken into consideration in rural development plans. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة إن كان هناك أي هياكل لمد يد العون موضوعة من أجل رفع الوعي لدى النساء الريفيات بحقوقهن وما إذا كانت هذه الهياكل تؤخذ بعين الاعتبار في الخطط الإنمائية الريفية.
    Strategies that address HIV/AIDS issues among Lithuanian national uniformed services, including the armed forces and the civil defence forces, are taken into consideration in the National AIDS Prevention Programme. UN والاستراتيجيات التي تعالج مسائل الإيدز بين الإدارات الليتوانية الوطنية الموحدة، بما في ذلك القوات المسلحة وقوات الدفاع المدني، تؤخذ بعين الاعتبار في البرامج الوطنية للوقاية من الإيدز.
    Moreover, the workshops and other events held to raise awareness of the international human rights instruments and the work of the treaty bodies were not taken into consideration in the budgets allocated to the treaty bodies. UN وأضاف أن حلقات العمل وغيرها من الأحداث التي تُعقد لإذكاء الوعي بصكوك القانون الدولي الإنساني وعمل هيئات المعاهدات لم تؤخذ بعين الاعتبار في مخصصات ميزانية هيئات المعاهدات.
    The italicized headings of the present procedures are for reference purposes only. They shall be disregarded in the interpretation of the procedures. UN إن العناوين المدرجة بالحروف البارزة في هذه الاجراءات هي لغرض تسهيل الرجوع إليها فقط، ولا تؤخذ بعين الاعتبار في تفسير الاجراءات.
    - The discussion of the Working Group with respect to the basis of the shipper's liability in draft article 31 should be taken into consideration in future drafts of draft article 30; and UN - ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في المشاريع المقبلة لمشروع المادة 30 مناقشات الفريق العامل بشأن أساس مسؤولية الشاحن في إطار مشروع المادة 31؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more