"تؤدي بسهولة إلى" - Translation from Arabic to English

    • easily lead to
        
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظراً لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جواً من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    The current handling of the movement of people across the borders is far from ideal and can easily lead to abuses. UN وتتسم الطريقة الحالية للتعامل مع حركة الأشخاص عبر الحدود بأنها بعيدة كل البعد عن الوضع الأمثل ويمكن أن تؤدي بسهولة إلى حدوث تجاوزات.
    Secret police activities required the strictest supervision because abuse of their powers could easily lead to a futuristic nightmare, a fully transparent society which allowed no room for privacy. UN وأكد أن أنشطة الشرطة السرية تتطلب رقابة صارمة جداً لأن إساءة استخدام سلطاتها يمكن أن تؤدي بسهولة إلى كابوس في المستقبل، أي إلى مجتمع شفاف تماماً لا مكان فيه للخصوصية.
    We agree with the Secretary-General that extreme poverty significantly increases social vulnerability, which, combined with the political fragility of a society, creates a situation that can easily lead to humanitarian catastrophe. UN ونحن نتفق مع رأي اﻷمين العام القائل بأن الفقر المدقع يؤدي إلى زيادة كبيرة في الهشاشة الاجتماعية، التي باﻹضافة إلى الهشاشة السياسية للمجتمع، تخلق حالة يمكن أن تؤدي بسهولة إلى كارثة إنسانية.
    The importance of national security considerations within the nuclear-weapon States may not be fully realized or even acknowledged by the non-nuclear-weapon States, a fact that would easily lead to differences in understanding. UN وقد لا تدرك الدولة غير الحائزة لأسلحة نووية على نحو تام أهمية اعتبارات الأمن الوطني في الدولة الحائزة لأسلحة نووية، بل قد لا تقر بها، وهي حقيقة قد تؤدي بسهولة إلى اختلافات في الفهم.
    The importance of national security considerations within the nuclear-weapon States may not be fully realized or even acknowledged by the non-nuclear-weapon States, a fact that would easily lead to differences in understanding. UN وقد لا تدرك الدولة غير الحائزة لأسلحة نووية على نحو تام أهمية اعتبارات الأمن الوطني في الدولة الحائزة لأسلحة نووية، بل قد لا تقر بها، وهي حقيقة قد تؤدي بسهولة إلى اختلافات في الفهم.
    However, if it is carried out without clear objectives, limits and responsibilities, it can easily lead to anarchistic situations in which everybody participates in everything and nobody wants to finally carry the responsibility for decisions. UN غير أنه إذا ما نُفذت دون أهداف واضحة، وقيود ومسؤوليــات، فإنها يمكن أن تؤدي بسهولة إلى حالات من الفوضى يشارك فيها كل شخص في كل شيء ولا يريد أي شخص أن يتحمل في نهاية المطاف المسؤولية عن القرارات.
    22. Close examination of the operation of the camps indicates that there are several major problems which could easily lead to exploitation of various kinds, including sexual exploitation: UN 22 - إن الفحص الدقيق لطريقة تشغيل المخيمات يشير إلى وجود عدة مشاكل رئيسية يمكن أن تؤدي بسهولة إلى مختلف أنواع الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي:
    That is why we not only open our doors to our neighbours in distress, hosting many refugees, but we also work actively with them as well as with other members of the international community, including the Secretary-General and his able team to remove misunderstandings that could easily lead to a flare up of conflict. UN لذلك، فإننا لا نفتح أبوابنا أمام جيراننا المكروبين مستقبلين العديد من اللاجئين فحسب، إنما نعمل أيضا بنشاط معهم ومع أعضاء آخرين من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمين العام وفريقه القدير، لإزالة أوجه التضارب التي من شأنها أن تؤدي بسهولة إلى اندلاع الصراع.
    It noted that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance could easily lead to hatred and violence and, in the worst cases, full-blown conflict, crimes against humanity, genocide and terrorist attacks. UN وأشارت إلى أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تؤدي بسهولة إلى الكراهية والعنف وأن تفضي، في أسوأ الحالات، إلى وقوع صراع شامل وجرائم ضد الإنسانية وإبادة جماعية وهجمات إرهابية.
    There can, of course, be other incentives to support “good” behavior, such as fines and deposits (for bicycles borrowed for too long or not returned, for example). But punitive measures can easily lead to disputes and inefficiency. News-Commentary ومن الممكن بطبيعة الحال أن تنشأ حوافز أخرى لدعم السلوك "الطيب"، مثل الغرامات والودائع (على من يستعيرون الدراجات على سبيل المثال لفترة أطول مما ينبغي على سبيل المثال، أو لا يعيدونها على سبيل المثال). ولكن التدابير العقابية من الممكن أن تؤدي بسهولة إلى النزاعات وعدم الكفاءة. وعلى النقيض من ذلك، يَعِد تنقيح أنظمة التقييم بقدر أعظم كثيراً من الخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more