"تؤدي بنا إلى" - Translation from Arabic to English

    • lead us to
        
    We must advance with modest but continuous reforms, tangible and firm reforms that lead us to a better future. UN وعلينا أن نمضي قدما بإجراء إصلاحات متواضعة لكن متواصلة، إصلاحات ملموسة وراسخة تؤدي بنا إلى مستقبل أفضل.
    Such despicable acts must not, however, lead us to turn inward. UN وهذه الأفعال الخسيسة يجب ألاّ، مع ذلك، تؤدي بنا إلى الانكفاء.
    We should avoid introducing into our deliberations a destructive spirit which could lead us to a real margin of the whole security structure. UN وينبغي أن نحول دون أن تتسرب إلى مداولاتنا روح هدامة يمكن أن تؤدي بنا إلى حافة حقيقية لهيكل الأمن برمته.
    We are also concerned about possible tests of missile technology, which could lead us to a new arms race. UN وإننا نشعر بالقلق أيضا إزاء التجارب المحتملة لتكنولوجيا القذائف، التي يمكن أن تؤدي بنا إلى سباق جديد للتسلح.
    What we must do is to commit ourselves together to take effective action that will lead us to victory. UN ومن ثم يجب علينا الالتزام معا باتخاذ إجراءات فعالة تؤدي بنا إلى النصر.
    They should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements. UN وينبغي أن تؤدي بنا إلى تجديد التزامنا بمجموعة الاتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    These positive events must not, however, lead us to excessive euphoria. UN بيد أن هذه اﻷحداث الايجابية لا يجب ألا تؤدي بنا إلى اﻹفراط في الشعور بالغبطة.
    The good news is I have a plan that will lead us to victory. Open Subtitles والخبر السار هو لدي خطة من شأنها أن تؤدي بنا إلى النصر.
    Look, if we cross-reference the truck route, maybe it'll lead us to an address where the suspect is. Open Subtitles انظروا، إذا نحن نعبر الإسناد الطريق شاحنة، ربما أنها سوف تؤدي بنا إلى عنوان حيث كان المشتبه به.
    Yes, but still, if we found the implement that was used to make this, it could lead us to our killer. Open Subtitles نعم، ولكن لا يزال، إذا وجدنا لتنفيذ الذي تم استخدامه لجعل هذا، أنها يمكن أن تؤدي بنا إلى القاتل لدينا.
    Well, if we can discover what kind, that may lead us to the murderer. Open Subtitles حسنا، اذا كنا نستطيع اكتشاف أي نوع، التي قد تؤدي بنا إلى القاتل. سأدلي العفن الصغرى، وسيل من
    They lead us to an old lair but hide their babies elsewhere Open Subtitles أن تؤدي بنا إلى مخبأ القديم ولكن مع إخفاء أطفالهن في أي مكان آخر.
    You guys find anything that can lead us to Booth? Open Subtitles يا رفاق العثور على أي شيء التي يمكن أن تؤدي بنا إلى بوث؟
    Well, I'm pretty sure I have information that could lead us to his secret lab. Open Subtitles أنا متأكد من أن لدى معلومات يمكن أن تؤدي بنا إلى مختبره السرى
    You were hoping I had some wild theory, some sort of penetrating insight that would lead us to a breakthrough. Open Subtitles لقد كنتِ على أمل أنّ لديّ نظريّة جامحة نوع كالنظرة الثاقبة من شأنها أن تؤدي بنا إلى تقدّم مفاجئ
    Hopefully there'll be some information there that could lead us to a solution. Open Subtitles نأمل أن تكون هناك بعض المعلومات التي يمكن أن تؤدي بنا إلى حل
    The response to the food crisis emergency should not lead us to lose sight of the timetable for the achievement of the Millennium Development Goals. UN إن الاستجابة للحالة الطارئة المتمثلة في أزمة الغذاء ينبغي ألا تؤدي بنا إلى التغاضي عن الجدول الزمني المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This satisfaction should not lead us to forget the need for the Conference on Disarmament to acquire new momentum and genuinely live up to its vocation as the single multilateral forum to arrive at the soughtafter general disarmament. UN بيد أن هذه القناعة لا ينبغي لها أن تؤدي بنا إلى نسيان حاجة المؤتمر إلى اكتساب زخم جديد وإلى الاضطلاع بصدق بمهمته بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتوصل إلى نزع السلاح العام المنشود.
    We would like to point out that the guidelines and goals to be established at this special session should not lead us to forget the basic objectives of the least developed countries, which are the starting point for more ambitious, complex and necessary tasks. UN ونود أن نشير إلى أن المبادئ التوجيهية والأهداف المطلوب وضعها في هذه الدورة الاستثنائية ينبغي ألا تؤدي بنا إلى نسيان الأهداف الأساسية لأقل البلدان نموا، فهي نقطة البداية لمهام أشد طموحا تعقيدا وضرورة.
    All these apprehensions lead us to the conclusion that the time has come for the question of international information security to be a topic for substantive and purposeful discussion in the United Nations. UN وجميع هذه المخاوف تؤدي بنا إلى نتيجة فحواها أن أمن المعلومات الدولي قد أصبح على درجة من النضج تؤصله ﻷن يكون مناقشة موضوعية هادفة تجري في إطار اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more