"تؤدي دوراً حاسماً" - Translation from Arabic to English

    • play a crucial role
        
    • play a critical role
        
    • play a decisive role
        
    • played a critical role
        
    • played a crucial role
        
    • plays a crucial role
        
    • have a crucial role to play
        
    The study has shown that judicial bodies play a crucial role in protecting people against secret detention. UN وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    We are of the view that regional organizations play a crucial role in the resolution of conflicts and in regional mediation processes. UN ونحن نرى أنّ المنظمات الإقليمية تؤدي دوراً حاسماً في حل الصراعات وفي عمليات الوساطة الإقليمية.
    Donors may however play a crucial role in ensuring sustainable social security systems in recipient countries. UN ومع ذلك، يمكن للجهات المانحة أن تؤدي دوراً حاسماً في ضمان استدامة أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان المتلقية.
    Employers' and workers' organizations should play a critical role in the provision of professional training at the national and local levels. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Organizations of civil society could play a decisive role in that regard, and the Government subsidized a variety of projects in the area for more than one million US dollars annually. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تؤدي دوراً حاسماً في هذا الشأن، وتمول الحكومة عدداً كبيراً من المشروعات لهذا الغرض، وترصد لها أكثر من مليون دولار أمريكي في السنة.
    Governments often played a critical role by regulating entry and the prices of private sector services. UN وكانت الحكومات في معظم الأحيان تؤدي دوراً حاسماً بتنظيم الدخول وأسعار خدمات القطاع الخاص.
    Good governance played a crucial role with respect to all aspects of globalization, including migration. UN والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة.
    As the mobile world continues to expand rapidly, the cloud plays a crucial role; current portable devices lack the storage capacities and power of full-size machines and need the cloud to provide them with their core services. UN ومع أن عالم الهاتف الجوال يستمر في التوسع بسرعة، أصبحت السحابة تؤدي دوراً حاسماً لأن الأجهزة المحمولة الحالية تفتقر إلى قدرات التخزين وقوة آلات كاملة الحجم، وتحتاج إلى السحابة لكي تزودها بالخدمات الأساسية.
    Space applications play a crucial role in providing essential services for all of us. UN فالتطبيقات الفضائية تؤدي دوراً حاسماً في توفير خدمات أساسية لنا جميعاً.
    The experience and views of the pilot countries and other countries working with the United Nations system to improve aid effectiveness and reduce duplication would play a crucial role in the process. UN ومن شأن خبرة وآراء البلدان الرائدة وغيرها من البلدان العاملة مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين فعالية المعونة والحد من الازدواجية، أن تؤدي دوراً حاسماً في هذه العملية.
    Families in all their various manifestations play a crucial role in society. UN فالأسر بشتى مظاهرها تؤدي دوراً حاسماً في المجتمع.
    Social protection programmes can play a crucial role in reducing people's exposure to risks. UN ويمكن لبرامج الحماية الاجتماعية أن تؤدي دوراً حاسماً في الحد من تعرّض الناس للمخاطر.
    Microfinance institutions and postal services also play a crucial role in expanding access to financial products for the poor and for small enterprises in developing countries. UN كما أن مؤسسات التمويل الصغير والخدمات البريدية تؤدي دوراً حاسماً في توسيع فرص حصول الفقراء ومؤسسات الأعمال الصغيرة في البلدان النامية على المنتجات المالية.
    At the international level, we believe human rights play a crucial role in guaranteeing peace, preventing conflicts and fostering the growth of stable and democratic societies. UN فعلى الصعيد الدولي، نحن نؤمن بأن حقوق الإنسان تؤدي دوراً حاسماً في ضمان السلام ومنع نشوب النزاعات وتعزيز نمو مجتمعات مستقرة وديمقراطية.
    NHRIs may play a crucial role in all phases of the UPR, from the submission of documentation, to attendance of the review, and follow-up to recommendations. UN ومن شأن هذه الأخيرة أن تؤدي دوراً حاسماً في جميع مراحل الاستعراض الدوري الشامل، ابتداء من تقديم الوثائق، وحضور الاستعراض وحتى مرحلة متابعة التوصيات.
    However, civil society groups, which play a critical role in bridging the gap between Government and the Afghan public, remain underdeveloped and need more sustained and generous support from the international community. UN غير أن جماعات المجتمع المدني، التي تؤدي دوراً حاسماً في سد الهوة بين الحكومة وعامة الأفغان، تظل محدودة التطور وتحتاج إلى المزيد من الدعم المتواصل والسخي من المجتمع الدولي.
    One is that ICTs play a critical role in the fragmentation of the global value-added chain and in shifting parts of production to different geographical locations. UN إحداهما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دوراً حاسماً في تجزئة سلسلة القيمة المضافة العالمية وفي تحويل أجزاءٍ من الإنتاج إلى مواقع جغرافية مختلفة.
    95. Parliaments should play a critical role in securing the independence and functioning of NHRIs. UN 95- وينبغي للبرلمانات أن تؤدي دوراً حاسماً في ضمان استقلال وحُسن عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    I have tried to sketch some features of national and international efforts that can play a decisive role in achieving the MDGs. UN لقد حاولت أن أُقدم صورة لبعض سمات الجهود الوطنية والدولية التي يمكن أن تؤدي دوراً حاسماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In many other areas of the law, similar considerations of fundamental rights have to be respected which means that administrative authorities play a decisive role in implementing the obligations of the BTWC. UN وفي مجالات عديدة أخرى من القانون، يتعين مراعاة اعتبارات مشابهة تخص الحقوق الأساسية، أي أن السلطات الإدارية تؤدي دوراً حاسماً في تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    67. Energy played a critical role in reducing poverty, ensuring sustainable development and achieving the Millennium Development Goals. UN 67 - الطاقة تؤدي دوراً حاسماً في الحد من الفقر، وضمان التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Egypt had always played a crucial role in the context of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI) and would do all it could to contribute to the industrialization of Africa. UN 12- وأردف قائلاً إن مصر تؤدي دوراً حاسماً على الدوام في إطار مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين وإنها ستبذل كل ما في وسعها للإسهام في تصنيع أفريقيا.
    The Court plays a crucial role in this regard by providing an effective and objective mechanism for States to adjudicate their disputes on the basis of international law. UN إن المحكمة تؤدي دوراً حاسماً في هذا الصدد عن طريق توفير آلية فعالة وموضوعية للدول بغية اللجوء إلى القضاء بشأن نزاعاتها وذلك بناء على القانون الدولي.
    These non-formal approaches have a crucial role to play in sensitizing youth to the causes and consequences of climate change by providing real-life experiences and the skills needed to adapt to climate change and mitigate its impacts. UN ويمكن لهذه النهج غير الرسمية أن تؤدي دوراً حاسماً في توعية الشباب بأسباب تغير المناخ ونتائجه بتقديم الخبرات المستمدة من الحياة الواقعية والمهارات اللازمة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more