"تؤكد مجددا أن" - Translation from Arabic to English

    • reaffirms that
        
    • reiterates that
        
    • reiterate that
        
    • re-emphasizes that
        
    • reaffirm that
        
    • stress once again that
        
    • reemphasizes that
        
    • reaffirming that
        
    11. reaffirms that the Office of Internal Oversight Services is the internal body entrusted with investigation in the United Nations; UN 11 - تؤكد مجددا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو الهيئة الداخلية المعهود إليها بإجراء التحقيق في الأمم المتحدة؛
    3. reaffirms that Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations should guide the Secretary—General in his policy for recruiting the staff of the Organization, mindful of the criteria of equitable geographical distribution; UN ٣- تؤكد مجددا أن الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن يسترشد بها اﻷمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعا في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    2. reaffirms that consultants shall not perform functions of staff members of the Organization or have any representative or supervisory responsibility; UN 2 - تؤكد مجددا أن الاستشاريين لن يؤدوا مهام موظفي المنظمة ولن يضطلعوا بأي مسؤولية تمثيلية أو إشرافية؛
    2. reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by Member States as apportioned by the General Assembly; UN ٢ - تؤكد مجددا أن نفقات المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    Israel wishes to reiterate that the policy of the Lebanese Armed Forces to turn a blind eye to Hezbullah's activities, including the removal of evidence and the delaying of the deployment of UNIFIL, is a matter of grave concern. UN إن إسرائيل تود أن تؤكد مجددا أن سياسة القوات المسلحة اللبنانية التي تتعامى عن أنشطة حزب الله، بما في ذلك إزالة الأدلة وتأخير نشر قوة يونيفيل، أمر يبعث على شديد القلق.
    8. re-emphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions; UN 8 - تؤكد مجددا أن حماية اللاجئين هي أساسا مسؤولية الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال، وعملها وعزمها السياسي أمورا لا غنى عنها ليتسنى للمفوضية أن تنجز المهام الموكلة إليها؛
    2. reaffirms that the Conference constituted a new approach by the international community and that its implementation and follow-up should be given a very high priority in the economic and social work of the United Nations; UN 2 - تؤكد مجددا أن المؤتمر يمثل نهجا جديدا للمجتمع الدولي في مجال التعاون الإنمائي، وأن العمل على تنفيذه ومتابعته ينبغي أن يحظى بأولوية قصوى في نشاط الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    2. reaffirms that consultants shall not perform functions of staff members of the Organization or have any representative or supervisory responsibility; UN 2 - تؤكد مجددا أن الاستشاريين لن يؤدوا مهام موظفي المنظمة ولن يضطلعوا بأي مسؤولية تمثيلية أو إشرافية؛
    2. reaffirms that the programme of work and mandates approved by Member States must be financed in the manner determined by the General Assembly, based upon proposals of the Secretary-General; UN " ٢ - تؤكد مجددا أن برنامج العمل والولايات اللذين توافق عليها الدول اﻷعضاء يجب تمويلهما على النحو الذي تحدده الجمعية العامة، استنادا إلى مقترحات اﻷمين العام؛
    The African Group, while remaining open to constructive dialogue with all interested structures, reaffirms that Security Council reform must be carried out in a democratic manner, so that it can take into account the aspirations of each and every one of us. UN وبينما تبقى المجموعة الأفريقية منفتحة لأي حوار بنّاء مع جميع الهياكل المعنية، تؤكد مجددا أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يتم بطريقة ديمقراطية، كي يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار تطلعات كل واحد منا بلا استثناء.
    18. reaffirms that the informal resolution of conflict is a crucial element of the system of administration of justice, and emphasizes that all possible use should be made of the informal system in order to avoid unnecessary litigation; UN 18 - تؤكد مجددا أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛
    It therefore reaffirms that the United Nations plays a paramount role in promoting and conducting negotiations on the principles and the system governing disarmament and arms regulation, as enshrined in the Charter of the United Nations, particularly Articles 11, 24 and 26. UN وبناء على ذلك، فإنها تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة تضطلع بدور جوهري في مجال تشجيع عقد المفاوضات بشأن المبادئ والنظام اللذين يخضع لهما نزع السلاح وتنظيم التسلح، والمضي بهذه المفاوضات قدما وذلك على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة لا سيما في المواد 11 و 24 و 26.
    5. reaffirms that essential goods such as food and medicines should not be used as tools for political coercion and that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development; UN 5 - تؤكد مجددا أن السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء ينبغي ألا تُستخدم كأدوات للإكراه السياسي وأنه لا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة؛
    It also reaffirms that the discharge by the General Assembly of its responsibilities in those respects calls for possibilities of observation that would ascertain the facts and expose aggressors, and for the possibility of the timely recommendation by the General Assembly to Members of the United Nations for collective action which, to be effective, should be prompt. UN كما تؤكد مجددا أن قيام الجمعية العامة بمسؤولياتها في تلك الخصوصيات يدعو إلى احتمالات الملاحظة التي من شأنها أن تؤكد الحقائق وتكشف المعتدين، وإلى احتمال أن تقوم الجمعية العامة في الوقت المناسب برفع توصية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتقوم بعمل جماعي وينبغي أن يكون فوريا لكي يكون فعالا.
    2. reiterates that the expenses of the Organization shall be borne by Member States as apportioned by the General Assembly; UN ٢ - تؤكد مجددا أن نفقات المنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة؛
    4. reiterates that the charging of expenditures against the appropriation for special political missions is subject to the extension of the respective mandates; UN 4 - تؤكد مجددا أن قيد النفقات على الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة مرهون بتمديد ولاية كل منها؛
    The Non-Aligned Movement reiterates that all States have an obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall and not to provide aid or assistance that would maintain the situation created by the construction. UN وحركة عدم الانحياز تؤكد مجددا أن على جميع الدول التزاما بعدم الاعتراف بالحالة غير القانونية الناجمة من تشييد الجدار وبعدم تقديم أي معونة أو مساعدة من شأنها أن تحافظ على استمرار الحالة الناجمة عن تشييد الجدار.
    Algeria, which is a party to the main treaties on weapons of mass destruction, would like to reiterate that the ultimate goal of these instruments is to rid our planet of that category of weapons forever. UN والجزائر التي هي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن أسلحة الدمار الشامل، تود أن تؤكد مجددا أن الهدف النهائي من هذه الصكوك هو تخليص كوكبنا من هذا الصنف من الأسلحة إلى الأبد.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that coercion and violence in the name of religion cannot be accepted and that she expects the relevant authorities to take swift action to counter this worrying trend. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مجددا أن الاكراه والعنف باسم الدين لا يمكن أن يكون مقبولا، وأنها تتوقع من السلطات المعنية أن تتخذ إجراء سريعا لمواجهة هذا الاتجاه المقلق.
    5. re-emphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions; UN 5 - تؤكد مجددا أن حماية اللاجئين هي أساسا مسؤولية الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال، وعملها وعزمها السياسي أمورا لا غنى عنها ليتسنى للمفوضية أن تنجز المهام الموكلة إليها؛
    As regards the transplanted nature of the islands' inhabitants, the Argentine Government can only reaffirm that the inhabitants are British subjects who have stayed on the islands under the protection of a strict migratory policy that has, in general, discriminated systematically against mainland Argentines. UN وفيما يتصل بالنقل التوطيني الطابع لسكان الجزر، لا يسع حكومة الأرجنتين إلا أن تؤكد مجددا أن هؤلاء السكان رعايا بريطانيون أقاموا في الجزر في ظل سياسة حديدية لتنظيم الهجرة كانت في مجملها تميّز بشكل منهجي ضد مواطني البر الرئيسي للأرجنتين.
    In this regard, Viet Nam would like to stress once again that the establishment and operation of the International Monitoring System must be most cost-effective. UN وفي هذا الصدد، تود فييت نام أن تؤكد مجددا أن إنشاء نظام الرصد الدولي وتشغيله يجب أن يكونا على نحو يتحقق به أقصى قدر من فعالية التكاليف.
    8. reemphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions; UN 8 - تؤكد مجددا أن حماية اللاجئين هي أساسا مسؤولية الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال، وعملها وعزمها السياسي أمورا لا غنى عنها ليتسنى للمفوضية أن تنجز المهام الموكلة إليها؛
    reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather are offences, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي بالأحرى جرائم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more