If international stability is one of our primary goals, Thailand firmly believes that a key foundation for lasting peace is sustainable development. | UN | وإذا كان الاستقرار الدولي هو أحد أهدافنا الرئيسية، فإن تايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن التنمية المستدامة أساس رئيسي للسلام الدائم. |
Thailand firmly believes that human rights represent truly universal values. | UN | وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان تمثل قيما عالمية حقا. |
Pakistan firmly believes that confidence-building and arms reduction in the regional and subregional contexts is of paramount importance. | UN | باكستان تؤمن إيمانا راسخا بأن بناء الثقة والحد من التسلح في السياقات الإقليمية ودون الإقليمية يكتسي أهمية بالغة. |
The Opposition firmly believed that the referendum would, in fact, perpetuate Gibraltar's current status and force it ultimately to accept integration with Spain. | UN | وقال إن المعارضة تؤمن إيمانا راسخا بأن الاستفتاء يديم في واقع الأمر حالة جبل طارق الراهنة ويجبره في نهاية المطاف على قبول الاندماج مع إسبانيا. |
Turkey, as one of the 2008 Presidents of the Conference, strongly believes that the so-called " P6 " platform has proved to be an effective instrument for coherently and successfully steering the Conference on Disarmament. | UN | إن تركيا، بوصفها أحد رؤساء المؤتمر لعام 2008، تؤمن إيمانا راسخا بأن ما تسمى مبادرة الرؤساء الستة قد أثبتت أنها أداة فعالة لإدارة متماسكة وناجحة لمؤتمر نزع السلاح. |
Although voter registration had been lagging and not much progress had been made in the recent past, Kenya strongly believed that the withdrawal of MINURSO would only worsen the dispute between the parties. | UN | وقال إنه على الرغم من أن تسجيل أسماء الناخبين كان بطيئا ولم يحرز الكثير من التقدم في اﻵونة اﻷخيرة، فإن كينيا تؤمن إيمانا راسخا بأن انسحاب بعثة الاستفتاء لن يكون من شأنه سوى زيادة حدة النزاع بين الطرفين. |
This is because my Government firmly believes that the rule of law in Malawi can be consolidated if the people know and understand what their rights are. | UN | ذلك أن حكومتي تؤمن إيمانا راسخا بأن حكم القانون سيتوطد في ملاوي إذا عرف الشعب وفهم ماهية حقوقه. |
My Government firmly believes that the United Nations is a people's Organization. | UN | وحكومتي تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمم المتحدة منظمة شعوب. |
Kuwait firmly believes that security in the Gulf region is part and parcel of world security. | UN | إن الكويت تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمن في منطقة الخليج مرتبط باﻷمن العالمي، يؤثر فيه ويتأثر به. |
As a troop contributor to the United Nations Operation in Somalia, Greece firmly believes that this operation should not be allowed to fail. | UN | وأن اليونان، باعتبارها مشاركة في قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، تؤمن إيمانا راسخا بأن هذه العملية يجب ألا يسمح لها بالفشل. |
At the same time, like several other countries, Singapore firmly believes that the legitimate security concerns and right to self-defence of any State cannot be disregarded. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن سنغافورة، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة، تؤمن إيمانا راسخا بأن الشواغل الدفاعية المشروعة ﻷية دولة وحقهــا المشــروع فــي الدفاع عن النفس لا يمكن تجاهلها. |
Because of its central and growing importance in human affairs, the Philippines firmly believes that the United Nations must be constantly renewed and invigorated to enable it to respond to the challenges that face each generation. | UN | ونظرا ﻷهمية دور اﻷمم المتحدة المركزي والمتنامي في الشؤون اﻹنسانية، فإن الفلبين تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمم المتحدة يجب تجديدها وتنشيطها باطراد لتمكينها من التصدي للتحديات التي تواجه كل جيل. |
In conclusion, the Central African Republic firmly believes that only respect for and observance of the spirit and letter of the Charter of the United Nations will truly enable us to solve the problems that confront us as this century draws to a close. | UN | ختاما، أقول إن جمهورية أفريقيا الوسطى تؤمن إيمانا راسخا بأن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة، روحا ونصا، والتقيد به هما السبيل الوحيد الذي سيمكننا حقا من حل المشاكل التي تجابهنا في نهاية هذا القرن. |
As a member of the European Union, Estonia firmly believes that the Treaty of Lisbon fundamentally enhances the ability of the Union to be a significant global actor, securing peace, stability and prosperity for all. | UN | وبوصف إستونيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تؤمن إيمانا راسخا بأن معاهدة لشبونة تعزز أساسا قدرة الاتحاد على أن يكون طرفا فاعلا عالميا هاما، بتأمين السلام والاستقرار والرخاء للجميع. |
Israel firmly believes that the collective fight against terrorism must be more than just statements of commitment reaffirmed from time to time. | UN | وإسرائيل تؤمن إيمانا راسخا بأن المكافحة الجماعية للإرهاب يجب ألا تقتصر على بيانات الالتزام التي يعاد التأكيد عليها بين الفينة والأخرى. |
The member States of the European Union firmly believed that all Governments should meet their citizens' need for security by improving substantially the means and instruments available to fight terrorism, organized crime and drug trafficking and by enhancing international cooperation to that end. | UN | ١٣ - واختتم كلامه قائلا إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تؤمن إيمانا راسخا بأن على جميع الحكومات أن تلبي حاجة مواطنيها إلى اﻷمن عن طريق إحداث تحسين ملحوظ في السبل والوسائل المتاحة لمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وعن طريق تعزيز التعاون الدولي من أجل بلوغ تلك الغاية. |
48. Mr. Al-Afifi (Oman) said that his country, which firmly believed that children were the foundation of society and the ends and means of development, attached particular importance to children and their welfare. | UN | 48 - السيد العفيفي (عمان): قال إن عمان، التي تؤمن إيمانا راسخا بأن الأطفال يشكلون أساس المجتمع كما أنهم يمثلون غاية للتنمية ووسيلة لها، تعلق أهمية خاصة على هؤلاء الأطفال ورفاههم. |
Thailand fully supported the call in Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent resolutions for integrating a gender perspective in all United Nations peacekeeping operations and firmly believed that women were instrumental to the success of peacekeeping and post-conflict rebuilding. | UN | وأعرب عن دعم تايلند الكامل للنداء الذي وجهه مجلس الأمن في القرار 1325 (2000)، وفي قرارات لاحقة، بشأن دمج منظور جنساني في جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقال إن تايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن النساء عنصر فعال في نجاح حفظ السلام وإعادة البناء في المرحلة التالية للنزاعات. |
Nepal, as a State party to the NPT, strongly believes that the Treaty forms the bedrock of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regimes, and underlines the need to make it universal. | UN | إن نيبال، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤمن إيمانا راسخا بأن المعاهدة تشكل أساس نظامي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتشدد على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليها. |
The Government of Mauritius strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS and has been proactive all along. | UN | وحكومة موريشيوس تؤمن إيمانا راسخا بأن الالتزام السياسي أمر حيوي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وكانت سباقة دائما. |
In conclusion, the Non-Aligned Movement strongly believes that there remains much room for improvement in the quality of the annual report of the Security Council, with a view to ensuring that the challenges facing the Council, its assessments and the rationale for its actions, as well as its decision-making processes, are duly reflected. | UN | وفي الختام، فإن حركة عدم الانحياز تؤمن إيمانا راسخا بأن ثمة مجالا كبيرا للتحسين في نوعية تقرير مجلس الأمن السنوي بحيث يعكس التقرير بصورة مرضية التحديات التي تواجه المجلس، وتقييماته للدوافع المنطقية وراء تحركاته وكذلك عمليات صنع القرار. |
77. Mr. Tesfay (Eritrea) said that his Government strongly believed that only the people should determine their destiny. | UN | 77 - السيد تسفاي (إريتريا): قال إن حكومته تؤمن إيمانا راسخا بأن الشعوب وحدها هي التي تقرر مصائرها. |
46. Sri Lanka strongly believed that international action to enforce human rights should be even-handed; human rights should never be used as a pretext by powerful States to bully weaker ones for political reasons. | UN | ٦٤ - وأضاف قائلا إن سري لانكا تؤمن إيمانا راسخا بأن العمل الدولي الرامي إلى تعزيز حقوق اﻹنسان ينبغي أن يتسم باﻹنصاف، فلا ينبغي أبدا أن تُستخدم حقوق اﻹنسان كذريعة من جانب الدول القوية للبطش بالدول اﻷضعف ﻷسباب سياسية. |