"تؤيدها" - Translation from Arabic to English

    • supported by
        
    • endorsed by
        
    • supports
        
    • corroborated by
        
    • support it
        
    • endorses
        
    • support them
        
    • advocated by
        
    • endorse them
        
    • endorsing them
        
    • backed by
        
    • support of
        
    • are supported
        
    However, it was neither systematic nor supported by the Government of Turkey. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالات ليست منهجية ولا تؤيدها الحكومة التركية.
    The Government of Uganda contends that the above allegation is baseless and is not supported by any evidence. UN وتؤكد حكومة أوغندا أن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة، وأنه لا توجد أدلة تؤيدها.
    We compliment Myanmar for retaining in the draft resolution these vital principled positions, which are supported by the vast majority of countries. UN ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان.
    The other recommendations in the in-depth evaluation were not endorsed by CPC. UN أما التوصيات الأخرى في التقييم المتعمق فلم تؤيدها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Discussions on how this can best be effected are already under way and Singapore supports them. UN والمناقشات حول الكيفية التي يمكن بها إيجاد ذلك جاريــــة فعــــلا، وسنغافورة تؤيدها.
    Polls and public consultations showed that the death penalty was supported by an overwhelming majority of citizens. UN وأظهرت عمليات الاقتراع والمشاورات العامة أن عقوبة الإعدام تؤيدها أغلبية ساحقة من المواطنين.
    In this regard, we appreciate the initiatives recently put forward by some and supported by all OSCE participating States. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي طرحتها مؤخرا بعض الدول والتي تؤيدها جميع الدول المشاركة في المنظمة.
    These assertions are not adequately supported by the evidence. UN ولكن هذه التأكيدات لا تؤيدها الأدلة المقدمة تأييداً كافياً.
    That article which was, once again, clearly an exercise in the progressive development of international law, was not supported by State practice. UN وهذه المادة التي من الواضح أنها، هنا أيضاً، ممارسة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، لا تؤيدها ممارسات الدول.
    The Panel finds that components of this claim element with a claimed value of US$245,352 are not adequately supported by the evidence submitted. UN ويرى الفريق أن مكونات عنصر المطالبة هذا التي تبلغ قيمتها المعلنة ٢٥٣ ٥٤٢ دولارا لا تؤيدها اﻷدلة المقدمة تأييدا كافيا.
    The European Consensus on Development, adopted in 2005, contained five principles of development cooperation, supported by all of the Union's member States. UN ويحتوي توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية، الذي اعتمد في عام 2005، على خمسة مبادئ للتعاون الإنمائي تؤيدها جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Non-governmental organizations could make a second statement of three minutes in order to deliver joint statements supported by at least six non-governmental organizations. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تتناول الكلمة ثانية لمدة ثلاث دقائق للإدلاء ببيانات مشتركة تؤيدها ست منظمات غير حكومية على الأقل.
    Demographic and health surveys supported by the United States Agency for International Development have found that at least nine countries have reduced infant and child mortality by 20 to 40 per cent in just five years. UN وجدت الإحصاءات الديمغرافية والصحية، التي تؤيدها وكالة التنمية الأمريكية الدولية، أن تسعة بلدان على الأقل قد خفضت وفيات الرضّع والأطفال بنسبة تتراوح من 20 إلى 40 في المائة في 5 سنوات فقط.
    Facilitated successful implementation of sustainable returns projects endorsed by Municipal Working Groups UN تيسير التنفيذ الناجح لمشاريع العودة الدائمة التي تؤيدها الأفرقة العاملة البلدية
    It is essential that all initiatives always come from Member States or be unequivocally endorsed by them. UN فمن الأهمية الأساسية أن تأتي المبادرات دائما من الدول الأعضاء، أو أن تؤيدها الدول الأعضاء على نحو لا لبس فيه.
    In the course of earlier discussion, we have heard rational proposals on the further improvement of the working methods of the Security Council, which the Republic of Belarus supports. UN خلال مناقشة أجريت من قبل، استمعنا إلى مقترحات رشيدة عن مواصلة تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن تؤيدها جمهورية بيلاروس.
    Despite our vote, there are many elements in the draft resolution that the United States strongly supports. UN وبالرغم من تصويتنا، توجد العديد من العناصر في مشروع القرار التي تؤيدها الولايات المتحدة تأييدا قويا.
    These facts, as corroborated by a witness statement, had not been contested by the author. UN وهذه الوقائع كما تؤيدها إفادة شاهد لم يعترض عليها صاحب البلاغ.
    The epidemiology results do not exclude this value, but, except for leukaemia, they do not support it. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    The priorities which the Commission endorses for the present and future years are: UN والأولويات التي تؤيدها اللجنة للسنوات الحالية والمستقبلية هي كما يلي:
    As there is no evidence to support them, they are without merit. UN وهي ادعاءات لا أساساً موضوعياً لها بسبب عدم وجود أدلة تؤيدها.
    49. Expert groups backed by the Convention might evaluate some of these activities on an ad hoc basis, using the indicators adopted for the 10-year plan and the methodologies advocated by the Convention or duly explained elsewhere. UN 49- ويمكن أن تقوم أفرقة خبراء معتمدة من قبل الاتفاقية بتقييم البعض من هذه الإجراءات من حين لآخر بالاستناد إلى مؤشرات خطة السنوات العشر وباستخدام منهجيات تؤيدها الاتفاقية أو تكون مشروحة شرحاً وافيا.
    " The Lebanese Government is not responsible for these events and does not endorse them. UN " إن الحكومة اللبنانية لا تتحمل المسؤولية عن هذه الأحداث ولا تؤيدها.
    In most of these instances, the governing bodies, after having considered the reports, have taken note of the recommendations, without explicitly approving or endorsing them. UN وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن توافق عليها أو تؤيدها صراحةً.
    My Government has legitimate and justified ambitions for requesting the support of United Nations member countries to such a distinction. UN ولدى حكومة بلدي طموحات مشروعة ومبررة لكي تطلب من البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تؤيدها في الحصول على هذا التشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more