"تؤيد إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • supported the establishment
        
    • supports the establishment
        
    • support the establishment
        
    • supported the development
        
    • in favour of establishing
        
    • support the creation
        
    • supported the creation of a
        
    • in favour of the creation
        
    • in favour of the establishment
        
    The Philippines has always supported the establishment of a free and independent Palestinian State. UN وما فتئت الفلبين تؤيد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    It also supported the establishment of the International Criminal Court, which might try such cases in the future. UN وهي تؤيد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي قد تنظر في مثل هذه القضايا في المستقبل.
    India therefore supported the establishment of a comprehensive legal framework for the elimination of terrorism in all its aspects. UN وعليه فإن الهند تؤيد إنشاء إطار قانوني شامل للقضاء على الارهاب بجميع أشكاله.
    Thailand supports the establishment of nuclear-weapon-free zones globally. UN إن تايلند تؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على المستوى العالمي.
    Mexico continued nevertheless to support the establishment of such a zone and called on all the parties concerned to undertake negotiations to that end. UN وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية.
    He also said that OAU supported the establishment of a United Nations trust fund for Somalia. UN كما قال إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤيد إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة من أجل الصومال.
    Colombia therefore supported the establishment of a task force to promote such a dialogue. UN ولذلك، فإن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل لتعزيز هذا الحوار.
    His Government supported the establishment of a new gender entity to strengthen the performance of the United Nations in that regard. UN وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    ILO supported the establishment of tripartite commissions on equal opportunities at the workplace. UN وذكر أن منظمة العمل الدولية تؤيد إنشاء لجان ثلاثية معنية بإتاحة فرص متساوية في مكان العمل.
    For that reason, it has always supported the establishment of such zones where they do not exist. UN وهذا ما جعلها دوما تؤيد إنشاء هذه المناطق حيث لا توجــد.
    18. The Advisory Committee supported the establishment of a post of Under-Secretary-General to head the proposed Directorate of Security. UN 18 - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية تؤيد إنشاء منصب وكيل للأمين العام يترأس مديرية الأمن المقترحة.
    CARICOM supported the establishment of the Working Group to discuss the topic and pledged to actively engage in its deliberations. UN وذكر أن الجماعة الكاريبية تؤيد إنشاء الفريق العامل لمناقشة هذا الموضوع، وتتعهد بالمشاركة بنشاط في مداولاته.
    His Government supported the establishment of a technology bank and had offered to host such a facility. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تؤيد إنشاء بنك للتكنولوجيا وعرضت استضافته.
    Latvia supports the establishment of an effective court and hopes that an overwhelming majority of United Nations Member States will do likewise. UN ولاتفيا تؤيد إنشاء محكمة فعﱠالة، وتأمل أن تحذو حذوها أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Mexico supports the establishment of an international migration forum linked to the United Nations. UN والمكسيك تؤيد إنشاء منتدى دولي للهجرة، مرتبط بالأمم المتحدة.
    Sweden, as was also expressed by the EU, supports the establishment of a subsidiary body at the CD to deal with this matter. UN والسويد، على نحو ما أعرب عنه أيضاً الاتحاد الأوروبي، تؤيد إنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لمعالجة هذه المسألة.
    Mexico continued nevertheless to support the establishment of such a zone and called on all the parties concerned to undertake negotiations to that end. UN وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية.
    As no consultations had been held with other centres, she could not support the establishment of a regional centre for South Asia. UN وحيث أنه لم تجر أي مشاورات مع المركز الأخرى، فإنها لا تستطيع أن تؤيد إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا.
    The articles also suggested that authorities have supported the development of a national intranet and plan to unplug the country from the worldwide Internet. UN وأفادت التقارير أيضا بأن السلطات تؤيد إنشاء شبكة إنترانت وطنية ووضع خطة لعزل البلد عن الشبكة العالمية.
    As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. UN وأضاف أن كندا تؤيد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ نظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة لهذا الغرض.
    Jamaica continued to support the creation of such a post, in view of the need for adequate backup for gender advisers in the field. UN وما زالت جامايكا تؤيد إنشاء هذه الوظيفة، نظرا للحاجة إلى تقديم مساندة كافية للمستشارين الميدانيين للقضايا الجنسانية.
    Lastly, the Group supported the creation of a multi-year special account to facilitate project expenditures. UN وختم قائلا إن المجموعة تؤيد إنشاء حساب خاص متعدد السنوات لتيسير تغطية نفقات المشروع.
    A few delegations affirmed that they were not in favour of the creation of new funds to assist States in the implementation of recommendations under the optional protocol. UN 90- أكد عدد قليل من الوفود أنها لا تؤيد إنشاء صناديق جديدة لمساعدة الدول في تنفيذ التوصيات بموجب البروتوكول الاختياري.
    It was in favour of the establishment of a global inter-agency grouping as an information-sharing mechanism and the development of a global action plan to counter trafficking. UN وهي تؤيد إنشاء آلية لتبادل المعلومات تضم مؤسسات العالم بأسره، وإعداد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more