"تؤيد الجهود الرامية" - Translation from Arabic to English

    • supported efforts
        
    • supports efforts
        
    • support efforts
        
    • supports the efforts
        
    • endorsed efforts
        
    Poland aligns itself with Member States that have continuously supported efforts aimed at resolving the drastic financial situation of the Organization. UN وتضم بولندا صوتها إلى الدول اﻷعضاء التي ما برحت تؤيد الجهود الرامية إلى حسم الحالة المالية المتدهورة للمنظمة.
    His Government supported efforts towards a treaty banning nuclear weapons, and felt that the Conference's Committee on a Nuclear Test-Ban would be able to achieve substantive progress in 1994. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تؤيد الجهود الرامية الى إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية، وتشعر أن اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية التابعة للمؤتمر ستتمكن من إحراز تقدم كبير في عام ١٩٩٤.
    His Government supported efforts to promote that system and encouraged relationships of association among countries which were in a position to provide assistance so that logistics support would be guaranteed. UN وحكومته تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النظام وتشجع علاقات الشراكة فيما بين البلدان القادرة على توفير المساعدة التي تضمن توافر الدعم السوقي.
    India supports efforts to strengthen the international legal framework on the security of space assets, to enhance space security for all space users and specifically to prevent the weaponization of outer space. UN والهند تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن أمن أصول الفضاء لتعزيز أمن الفضاء بالنسبة لجميع مستخدمي الفضاء ومنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي على وجه الخصوص.
    Located in a region of particular concern with respect to the proliferation of weapons of mass destruction, Turkey supports efforts to promote the universality of those instruments. UN وبحكم موقع تركيا في منطقة تنطوي على شواغل خاصة من حيث انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية تلك الصكوك.
    While we believe that preference should not be given to any one of the drug-control treaties, CARICOM States support efforts to implement the provisions of the 1988 Convention that introduce new elements in the fight against drug abuse and illicit trafficking. UN ولئن كنا لا نرى إعطاء أسبقية ﻷية معاهدة بعينها من معاهدات مراقبــة المخــدرات، فإن دول المجموعة الكاريبية تؤيد الجهود الرامية الى تنفيذ أحكام اتفاقية ١٩٨٨ التي تدخـــل عناصر جديدة في مكافحة إســاءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Indonesia always supports the efforts to revitalize the Assembly and to enhance its global status in representing peoples' wishes. UN إن إندونيسيا ما فتئت تؤيد الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية وزيادة مركزها العالمي في تمثيل رغبات الشعوب.
    Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. UN ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. “12. UN ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    On the issue of terrorism, the Group of 77 and China supported efforts to strengthen international cooperation in combating that problem and stressed the importance of devising a long-term and comprehensive strategy to prevent and eradicate it. UN وفيما يتعلق بالارهاب، قال إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تلك المشكلة وتؤكد أهمية وضع استراتيجية طويلة الأمد وشاملة لمنعها والقضاء عليها.
    China supported efforts to strengthen disciplines to prevent abuse of anti-dumping measures and improve the rules of the existing anti-dumping agreement. UN وأكد أن الصين تؤيد الجهود الرامية إلى تشديد الانضباط منعاً لإساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق، كما تؤيد الجهود الرامية إلى تحسين قواعد اتفاق مكافحة الإغراق المعمول به حالياً.
    Russia, as a member of the Quartet of international mediators on the Middle East settlement, has consistently supported efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime in the Middle East. UN إن روسيا بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية للوساطة الدولية المعنية بتسوية قضية الشرق الأوسط، ما انفكت تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    It supported efforts to establish nuclear-weapon-free zones in all regions of the world and reaffirmed the need to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وفي نهاية كلمته قال إن نيجيريا تؤيد الجهود الرامية إلي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أقاليم العالم، مؤكدا من جديد ضرورة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Cuba supported efforts to strengthen multilateral cooperation aimed at promoting sustainable industrial development in the developing countries. UN وقال إن كوبا تؤيد الجهود الرامية إلى دعم التعاون المتعدد الأطراف، الرامي إلى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    The United States supports efforts to improve programme quality and delivery in the environmental sector. UN إن الولايات المتحدة تؤيد الجهود الرامية إلى تحسين نوعية البرامــج وأدائها في قطــاع البيئة.
    Viet Nam supports efforts to end violence in Afghanistan and Iraq. UN إن فييت نام تؤيد الجهود الرامية إلى إنهاء العنف في أفغانستان والعراق.
    The Jamaican delegation voted in favour of this draft resolution because Jamaica is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and supports efforts to strengthen this Treaty and prevent further proliferation of nuclear weapons. UN لقد صوت وفد جامايكا مؤيدا مشروع القرار هذا ﻷن جامايكا طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وﻷنها تؤيد الجهود الرامية لتعزيز هذه المعاهدة والحؤول دون المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    2. China supports efforts towards establishing the Middle East nuclear-weapon-free zone. UN 2 - الصين تؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    The United Nations system should, in these conditions: support efforts to prevent emergency situations; promote development; provide for continuity between the phase of relief and that of rehabilitation, reconstruction and development; and, lastly, help the affected countries to provide themselves with early-warning and emergency-action systems. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الظروف أن تؤيد الجهود الرامية إلى منع حدوث حالات الطوارئ، وأن تشجع التنمية، وأن تحقق الاستمرارية بين مرحلة الغوث ومرحلة إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية، وأخيرا أن تساعد البلدان المتأثرة على أن تتزود بنظم لﻹنذار المبكر ونظم لمواجهة حالات الطوارئ عند وقوعها.
    59. With respect to the Democratic Republic of the Congo, the Committee should support efforts to bring about effective governance, respect for human rights and the rule of law, including the forthcoming constitutional referendum and general elections. UN 59- وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإن اللجنة ينبغي أن تؤيد الجهود الرامية إلى إيجاد حكم صالح بالفعل، وإلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بما في ذلك إجراء الاستفتاء الدستوري والانتخابات العامة المقبلة.
    Norway therefore supports the efforts to adopt a declaration on good-neighbourly relations between Afghanistan and its neighbours. UN وبالتالي، فإن النرويج تؤيد الجهود الرامية إلى اعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار بين أفغانستان وجيرانها.
    Malaysia indicated that it supports the efforts to harmonise Shari'ah elements on human rights into existing legislation. UN 66- وأشارت ماليزيا إلى أنها تؤيد الجهود الرامية إلى مواءمة عناصر الشريعة المتعلقة بحقوق الإنسان مع التشريع الساري.
    His Government endorsed efforts to link UNCTAD's analytical work more closely with its technical assistance activities. UN وقال إن حكومته تؤيد الجهود الرامية إلى ربط ما يقوم به الأونكتاد من عمل تحليلي ربطاً أوثق بما يضطلع به في مجال المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more