"تؤيد هذا" - Translation from Arabic to English

    • support this
        
    • align themselves with this
        
    • supports this
        
    • supported that
        
    • endorse this
        
    • endorse that
        
    • supported the
        
    • supported this
        
    • in favour of this
        
    • in support of this
        
    • supports that
        
    • supports such
        
    • support such a
        
    • supporting this
        
    • in favour of such
        
    But do all these cases trigger the member State's responsibility? International practice does not support this view. UN ولكن هل تترتب على كل هذه الحالات مسؤولية الدولة العضو؟ إن الممارسة الدولية لا تؤيد هذا الرأي.
    The Committee does not support this prima facie transfer from the regular budget to the support account. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    The Central and Eastern European countries associated with the European Union, the associated country Cyprus and the European Free Trade Association countries, members of the European Economic Area, align themselves with this Declaration. UN إن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي والبلد المنتسب، قبرص، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، تؤيد هذا اﻹعلان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Therefore, the Authority supports this legislation amendment. UN ولذلك، فإن السلطة تؤيد هذا القانون المعدل.
    International organizations were increasingly recognized as fully fledged members of the international community, a fact which supported that stance. UN إن المنظمات الدولية يعترف بها على نحو متزايد بأنها أعضاء كاملة العضوية في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تؤيد هذا الموقف.
    The local actors whom the Special Rapporteur has spoken with all seem to support this kind of process. UN ويبدو أن جميع الجهات الفاعلة المحلية التي تحدث معها المقرر الخاص تؤيد هذا النوع من العمليات.
    We urge all delegations to fully support this text in order that it be adopted by consensus. UN ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء.
    However, the other comments in the submission by UNEP do not support this statement. UN بيد أن التعليقات اﻷخرى الواردة في الوثيقة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا تؤيد هذا القول.
    The associated countries to the EU align themselves with this declaration. UN والبلدان المشاركة في الاتحاد الأوروبي تؤيد هذا الإعلان.
    Italy, Peru and Romania, special guests of the Convening Group, also align themselves with this statement. UN وضيوف المجموعة الداعية الخاصون، إيطاليا، وبيــرو، ورومانيا، تؤيد هذا البيان أيضـا.
    The candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Iceland and Montenegro; and the countries of the Stabilization and Association Process and potential candidates Albania, Serbia, the Republic of Moldova and Georgia align themselves with this declaration. UN تؤيد هذا البيان البلدان المرشحة أيسلندا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب والمرشحون المحتملون ألبانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا وصربيا.
    Therefore, the Authority for the Advancement of the Status of Women supports this legislation amendment. UN ولذلك، فإن سلطة النهوض بمركز المرأة تؤيد هذا التعديل.
    The information available from the individual Länder also supports this finding. UN والمعلومات المقدمة من الأقاليم كل على حدة تؤيد هذا الاستنتاج أيضا.
    The Swiss Government supported that provision without reservation. UN وأعلن أن الحكومة السويسرية تؤيد هذا الحكم دون تحفظ.
    It further decided to request the Sub-Commission to endorse this decision. UN وقرر أيضا أن يطلب إلى اللجنة الفرعية أن تؤيد هذا القرار.
    Article 74, paragraph 2, of the 1986 Vienna Convention appeared to endorse that position. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 74 من اتفاقية فيينا لعام 1986 تؤيد هذا الموقف على ما يبدو.
    Mexico supported the undertaking and was convinced that only a joint effort would guarantee the success of the court. UN وأضافت تقول إن المكسيك تؤيد هذا العمل وأنها على اقتناع بأن نجاح المحكمة لن يضمنه سوى الجهد المشترك.
    He claimed that the Government no longer supported this principle. UN وادعى أن الحكومة لم تعد تؤيد هذا المبدأ.
    Other delegations, as well as non-governmental organizations and experts, including Committee members, were not in favour of this proposal. UN ولم تؤيد هذا المقترح وفود أخرى، وكذلك منظمات غير حكومية وخبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة.
    Other data in support of this trend include: UN تشمل البيانات الأخرى التي تؤيد هذا الاتجاه ما يلي:
    Namibia supports that approach and not the politics of confrontation and nullification. UN وناميبيا تؤيد هذا النهج، ولا تؤيد سياسات المواجهة ونقض العقود.
    Relevant international practice also supports such a view. UN كما أن الممارسات الدولية ذات الصلة تؤيد هذا الرأي.
    Spain could support such a decision, for a number of reasons. UN ويمكن لإسبانيا أن تؤيد هذا القرار للأسباب الآتية.
    Others also supporting this assertion can be found in the progress reports submitted earlier by the Special Rapporteur. UN وهناك أمثلة أخرى تؤيد هذا القول في التقارير المرحلية التي قدمها المقرر الخاص من قبل.
    For its part, Belgium is in favour of such action and would be ready to contribute to it. UN وبلجيكا، من جانبها، تؤيد هذا الإجراء وهي مستعدة للمساهمة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more