"تاريخه في" - Translation from Arabic to English

    • date in
        
    • far in
        
    • date at
        
    • its history
        
    The Chair of the CST will provide an update on the activities undertaken or planned to date in the form of a verbal communication. UN وسيقدم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا معلومات مستوفاة عن الأنشطة المنجزة أو المقترحة حتى تاريخه في شكل رسالة شفوية.
    Welcoming the progress made to date in facilitating inter-agency cooperation at both the national and international levels on the subject of ship dismantling, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرز حتى تاريخه في مجال تيسير التعاون بين الوكالات على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بتفكيك السفن،
    The report detailed the results of the Mechanism's enquiries and investigations to date in view of the ongoing peace process. UN ويعرض التقرير بالتفصيل الاستفسارات والتحقيقات التي قامت بها حتى تاريخه في ضوء عملية السلام الجارية.
    The Council members welcomed progress so far in the implementation of the road map to end the transition, and reaffirmed their commitment to supporting the process. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالتقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ خريطة الطريق والوصول بعملية الانتقال إلى نهايتها، وأكدوا من جديد التزامهم بدعم العملية.
    With income to date at the highest level ever received at that point of the year, she expressed the Office's sincere appreciation to donors, as well as to host countries without whose support UNHCR would not be able to protect refugees and other persons of concern. UN ومع بلوغ الإيرادات أعلى معدلاتها على الإطلاق حتى تاريخه في هذه الفترة من العام، أعربت المديرة عن تقدير المفوضية الخالص للمانحين، فضلاً عن البلدان المضيفة التي لولا دعمها لما تمكَّنت المفوضية من حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Once again in its history, the Conference on Disarmament is at a crossroads which calls for a decision of fundamental importance for its future. UN إن مؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى خلال تاريخه في مفترق طرق يتطلب منه اتخاذ قرار له أهميته الحيوية بالنسبة لمستقبله.
    The United States welcomed the initiative by FAO and the progress to date in developing global flag State performance criteria. UN ورحبت الولايات المتحدة بمبادرة المنظمة وبالتقدم الذى تحقق حتى تاريخه في وضع معايير عالمية لأداء دولة العَلَم.
    Noting with appreciation the substantial progress made to date in the reintegration of ex-combatants, and recognizing that there continues to be a need for formal sector employment, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز حتى تاريخه في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين، وإذ يدرك أن الحاجة مستمرة لتوفير فرص العمل في القطاع الرسمي،
    Noting with appreciation the substantial progress made to date in the reintegration of ex-combatants, and recognizing that there continues to be a need for formal sector employment, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز حتى تاريخه في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين، وإذ يدرك أن الحاجة مستمرة لتوفير فرص العمل في القطاع الرسمي،
    12. Finally requests the Executive Director to report to the Executive Board each year, in part II of her annual report to the Board, on the progress made to date in the implementation of the present decision. UN ١٢ - يطلب أخيرا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي كل سنة، في الجزء الثاني من تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس، عن التقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ هذا المقرر.
    12. Finally requests the Executive Director to report to the Executive Board each year, in part II of her annual report to the Board, on the progress made to date in the implementation of the present decision. UN ١٢ - يطلب أخيرا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي كل سنة، في الجزء الثاني من تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس، عن التقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ هذا المقرر.
    Concerned about the slow progress recorded to date in ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention, UN وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم المسجل حتى تاريخه في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها،
    However, it was reported that recent trends show that progress to date in reaching that target is not on track and the goal is not likely to be reached. UN ومع ذلك فقد ذكر أنه يستدل من الاتجاهات الأخيرة على أن التقدم المحرز حتى تاريخه في بلوغ ذلك الهدف لا يسير في مجراه المتوقع وإلى أن من غير المحتمل أن يتم بلوغ ذلك الهدف.
    He would also take into account the progress made to date in the quest to achieve a just, durable and mutually acceptable political solution that will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وسيأخذ أيضا في الحسبان التقدم المحرز حتى تاريخه في السعي للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين يأخذ في الاعتبار حق شعب الصحراء الغربية في تقرير مصيره.
    Noting with appreciation the substantial progress made to date in the reintegration of excombatants, and recognizing that there continues to be a need for formal sector employment, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز حتى تاريخه في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين، وإذ يدرك أنه لا تزال هناك حاجة لتوفير فرص العمل في القطاع الرسمي،
    The purpose of the visit was, inter alia, to discuss the implementation of the sanctions on Liberia and the progress that had been achieved to date in meeting the conditions for their lifting. UN وكان الغرض من هذه الزيارة، ضمن أغراض أخرى، مناقشة تنفيذ الجزاءات المفروضة على ليبريا والتقدم المحرز حتى تاريخه في استيفاء جميع الشروط لرفعها.
    " To date in 1993, the United States Coast Guard has detected four vessels on the high seas of the western North Pacific Ocean equipped for large-scale drift-net fishing operations. UN " وقد كشف خفر السواحل في الولايات المتحدة حتى تاريخه في ١٩٩٣ أربعة مراكب في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ مجهزة لعمليات صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة.
    The consolidation of the Commission's sizeable holdings and analysis in this case amounts to a broad review of the work conducted to date in the numerous different areas of the investigation, including the large amounts of forensic and communication analysis used to support the investigations. UN ويمثل تجميع ما في حوزة اللجنة من بيانات ضخمة وتحليلها في هذه القضية استعراضا عاما لما اضطلعت به من عمل حتى تاريخه في مختلف مجالات التحقيق المتعددة، بما في ذلك الكم الوفير من تحليلات الشواهد الجنائية والاتصالات التي استُخدمت لدعم التحقيق.
    11. Thus far in 2005, cash flow for the tribunals had been significantly stronger than it had been in 2004. UN 11 - وواصل كلامه قائلا إن التدفقات النقدية للمحكمتين حتى تاريخه في عام 2005 أقوى بكثير مقارنة بما كانت عليه في عام 2004.
    Mr. D'Allaire (Canada) said that his country was satisfied with the progress made so far in the consideration of the two topics. UN 38- السيد دالير (كندا): قال إنَّ بلده راض عن التقدم الذي أُحرز حتى تاريخه في النظر في هذين الموضوعين.
    The Committee notes that the proposed programme budget does not provide information either on the results of monitoring and evaluation activities carried out to date at ECLAC or on the evaluation plan for 2012-2013 for which those resources will be utilized. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي معلومات عن نتائج أنشطة الرصد والتقييم المضطلع بها لغاية تاريخه في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولا عن خطة التقييم للفترة
    The Committee notes that the proposed programme budget does not provide information either on the results of monitoring and evaluation activities carried out to date at ECE, or on the evaluation plan for 2012-2013 for which the resources are requested. UN تلاحظ اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي معلومات عن نتائج أنشطة الرصد والتقييم المضطلع بها لغاية تاريخه في اللجنة الاقتصادية لأوروبا ولا عن خطة التقييم للفترة 2012-2013 التي طُلبت الموارد من أجلها.
    We will be involved in the Commission in the spirit of providing our experience and our desire to work and cooperate, which we believe to be in accordance with the multilateral mindset that our country has demonstrated throughout its history within the Organization. UN وسنكون مشاركين في اللجنة بروح تقديم خبرتنا ورغبتنا في العمل والتعاون، وهو ما نعتقد أنه ينسجم مع الذهنية المتعددة الأطراف، التي أظهرها بلدنا عبر تاريخه في إطار المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more