"تاريخيا" - Translation from Arabic to English

    • historically
        
    • historic
        
    • historical
        
    • landmark
        
    • history
        
    Many populations have suffered historically from forced displacement, and their vulnerability to the impacts of globalization and climate change remains particularly high. UN وقد عانت العديد من الشعوب تاريخيا من التشريد القسري، كما أن تعرضها لتأثيرات العولمة وتغير المناخ يظل أعلى من سواها.
    historically, communities had sent young ones far away in search of a better life or to find solutions for their problems at home. UN وكانت الأسر تاريخيا ترسل شبابها إلى أماكن بعيدة للبحث عن حياة أفضل أو للعثور على حلول للمصاعب التي تعترضهم في موطنهم.
    Here we see evidence of a substantial gain in the process of integrating persons who have historically been marginalized. UN وهنا نرى دليلا على الفائدة الكبيرة التي تحققت من عملية إدماج الأشخاص الذين عانوا تاريخيا من التهميش.
    Ten years ago this Assembly made a historic decision. UN قبل عشرة أعوام صنعــت هذه الجمعيــة قــرارا تاريخيا.
    Also linked to our historic tradition is the principle of national sovereignty. UN ومما يرتبط أيضا بما جرى عليه العُرف تاريخيا مبدأ السيادة الوطنية.
    In its known historical and political developments, Kosovo constitutes a unique case. UN وبالنظر إلى التطورات المعروفة تاريخيا وسياسيا في كوسوفو تجعلها حالة فريدة.
    Violence against women is a prevalent phenomenon rooted in the historically unequal power relations between men and women. UN والعنف ضد المرأة ظاهرة متفشية تعود أسبابها إلى علاقات السلطة بين الرجل والمرأة، غير المتكافئة تاريخيا.
    Pollutant emissions and depositions have been changing historically, both qualitatively and quantitatively. UN وما برحت انبعاثات وترسيبات الملوثات تتغير تاريخيا كميا ونوعيا على السواء.
    Egypt, which historically is the gift of the Nile, cannot continue to harbour more than 60 million individuals around a thin Nile valley. UN ومصر التي هي تاريخيا هبة النيل لا يسعها أن تستمر في إسكان أكثر من ٦٠ مليون نسمة حول وادي النيل الضيﱢق.
    historically, India has had a unique role in this sphere, being the largest producer and supplier of licit opium for many decades. UN من الناحية التاريخية لقد أدت الهند تاريخيا دورا فريدا في هذا النطاق، كونها أكبر منتج ومورد لﻷفيون الشرعي لعقود خلت.
    We will get you some dialect tapes so you're historically accurate. Open Subtitles وسوف تحصل على بعض الأشرطة لهجة حتى أنت تاريخيا دقيقة.
    But there are historically close ties between them and Labour. Open Subtitles ولكن تاريخيا العلاقة كانت ولازالت وطيدة بين الاتحاد والحزب
    The European Union supports the ICC as an important historic milestone. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها معلما تاريخيا هاما.
    We have entered into a new historic era with the creation of the new Federal Democratic Republic of Nepal. UN وقد دخلنا عصرا تاريخيا جديدا بتأسيس جمهورية نيبال الاتحادية الديمقراطية.
    We feel nothing but deep sorrow every time we realize that, for decades, grave historic injustice has been inflicted on a people while, to date, the entire world has failed to end it. UN يجب أن يشعر الإنسان بحزن كبير وهو يقر بأن ظلما تاريخيا هائلا وقع على شعب منذ عقود ولم يتسن للعالم أجمع حتى الآن رفعه.
    The Security Council's unanimous referral of the Libya situation to the International Criminal Court (ICC) was a historic decision. UN وإن قيام مجلس الأمن بالإجماع بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية كان قرارا تاريخيا.
    I think this sixty-sixth session is going to be a very historic event. UN أعتقد أن الدورة السادسة والستين ستكون حدثا تاريخيا حقا.
    It was an historical event of longue durée, producing and reproducing itself as a complete social system. UN لقد كان حدثا تاريخيا مدته طويلة، أنتج نفسه وأعاد إنتاج نفسه بوصفه نظاما اجتماعيا كاملا.
    This can create a historical indulgence for present or future actions. UN وهذا يمكن أن يخلق انخراطا تاريخيا في الأعمال الحالية والمقبلة.
    This event was historical for the Sámi, because it was the first time the Sámi were mentioned in the Finnish Constitution. UN وكان هذا حدثاً تاريخيا لجماعة السامي ﻷنه كان المررة اﻷولى التي يشار فيها إلى جماعة السامي في الدستور الفنلندي.
    This constitutes a landmark achievement of the peace process. UN وهذا يشكﱢل إنجازا تاريخيا من إنجازات عملية السلام.
    This trend has become an irresistible tide of history. UN وقد أصبح هذا الاتجاه مدا تاريخيا لا يقاوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more