The extension request report shall be submitted at least 12 months before the last meeting of the Conference of the Parties that takes place before the expiry date. | UN | ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء. |
The extension request report shall be submitted at least 12 months before the last meeting of the Conference of the Parties that takes place before the expiry date. | UN | ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء. |
The revised completion date of the projects was December 2002. | UN | وعدل تاريخ الانتهاء من المشاريع إلى كانون الأول/ديسمبر 2002. |
The Tribunal management instead revised the target completion date for the transfer to 2015. | UN | وبدلا من ذلك، قامت إدارة المحكمة، بتغيير تاريخ الانتهاء المستهدف للنقل إلى عام 2015. |
A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. | UN | ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. | UN | ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
Proposed end date of extension period | UN | تاريخ الانتهاء المقترح لفترة التمديد |
These will be replaced as they run past the expiry date or when stocks run out. | UN | وسيجرى استبدال هذه بعد مرور تاريخ الانتهاء أو عندما تنفذ المخزونات. |
These will be replaced as they run past the expiry date or when stocks run out. | UN | وسيجرى استبدال هذه بعد مرور تاريخ الانتهاء أو عندما تنفذ المخزونات. |
The expiry date shall be the end of the subsequent commitment period to which the tRMU was issued. | UN | وسيكون تاريخ الانتهاء هو نهاية فترة الالتزام اللاحقة على الفترة التي صدرت فيها الوحدة. |
Name; occupation; permit number; personal number; place of work; expiry date. | UN | الاسم؛ المهنة؛ رقم البطاقة؛ الرقم الشخصي؛ المنشأة؛ تاريخ الانتهاء. |
(ii) In the case of abandonment of post, the date shall be the date of the decision by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to terminate the appointment or the expiry date specified in the letter of appointment, whichever is earlier; | UN | ' 2` في حالة التخلي عن الوظيفة، يكون التاريخ هو التاريخ الذي يحدده الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية لإنهاء التعيين، أو تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين، أيهما كان أقرب؛ |
32. The Advisory Committee notes that under the revised deployment schedule, the completion date of the design phase of Umoja Extension 2, which comprises 133 processes, remains unchanged, at the end of 2015. | UN | 32 - وتشير اللجنة إلى أنه وفقا للبرنامج الزمني المنقح، يظل تاريخ الانتهاء من مرحلة تصميم نظام أموجا الموسع 2 الذي يشمل 133 عملية، دون تغيير، أي نهاية عام 2015. |
The team expected the imported material would soon be delivered and remained committed to ensuring that the contractor would complete the project as close as possible to the originally scheduled completion date. | UN | وأضاف أن الفريق يتوقع أن تُسلَّم المواد المستوردة قريبا وأنه سيبقى على التزامه بضمان أن ينجز المتعهد المشروع في أقرب وقت ممكن من تاريخ الانتهاء المقرر أصلا. |
The initial assessment of the impact on the schedule of the enhanced security upgrade meant delaying the completion date for the Conference Building to 2013. | UN | استنتج من التقدير الأوّلي لأثر تعزيز النظم الأمنية على الجدول الزمني أنه يتعين إرجاء تاريخ الانتهاء من تشييد مبنى المؤتمرات حتى عام 2013. |
completion date based on initiation of strategy on 1 January 2006 | UN | تاريخ الانتهاء استنادا إلى البدء في الاستراتيجية في 1 كانون الثاني/يناير 2006 |
A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. | UN | ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. | UN | ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. | UN | ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
The date of completion of the renovation of the Secretariat Building is therefore in line with the dates projected for the termination of the responsibility of the Office of the Capital Master Plan for costs of office swing spaces leases, subject to favourable conditions on the lease market at that time. | UN | ولذلك فإن تاريخ الانتهاء من تجديد مبنى الأمانة العامة يتماشى مع التواريخ المتوقعة لإنهاء مسؤولية مكتب المخطط العام عن تكاليف استئجار المساحات المؤقتة للمكاتب، بشرط توافر شروط مواتية في سوق الإيجارات في ذلك الوقت. |
The disciplines in this regard should be strengthened to preclude the initiation of any investigation for a period of 365 days from the date of termination of a previous investigation on the same product from the same country. | UN | وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحيلولة دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه. |