"تامة من" - Translation from Arabic to English

    • fully from
        
    • with the full
        
    • totally from
        
    • are fully
        
    Aid was still necessary, however, to ensure education in the developing countries until they could profit fully from a free trade market. UN غير أن المعونة ستظل ضرورية لتأمين التعليم في البلدان النامية، إلى أن تتمكن من الاستفادة استفادة تامة من التبادل التجاري الحر.
    In fact, the great majority of the developing countries have not been able to benefit fully from the observed shifts in world trade. UN والواقع، أن الأغلبية الساحقة من البلدان النامية لم تتمكن من الاستفادة استفادة تامة من التحولات التي لوحظت في التجارة العالمية.
    The Fund benefited fully from the divergence in the Japanese equity market as a large portion of the portfolio was allocated to high-quality technology stocks. UN واستفاد الصندوق استفادة تامة من الفوارق في سوق الأسهم اليابانية؛ إذ أن جزءا كبيرا من الحافظة خُصص لأسهم شركات التكنولوجيا الرفيعة المستوى.
    The report has been developed with the full participation of persons with disabilities and their organizations, and will help raise awareness of the rights of persons with disabilities. UN وقد وضع التقرير بمشاركة تامة من أشخاص معوقين ومنظماتهم، وسيساعد التقرير على التوعية بحقوق أولئك الأشخاص.
    Further analysis revealed that dual-use equipment and materials subject to monitoring have been removed totally from 52 sites, and partially from 44 sites which suffered less damage. UN وكشفت تحليلات أخرى أنه قد جرت إزالة معدات وبنود ذات استخدام مزدوج خاضعة للرصد، إزالة تامة من 52 موقعا، وإزالة جزئية من 44 موقعا تعرضت لأضرار أقل.
    The Special Representative appealed to the Iranian Government to ensure that those affected benefited fully from all the internationally recognized safeguards, particularly those provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وناشد الممثل الخاص الحكومة اﻹيرانية أن تكفل استفادة المتضررين استفادة تامة من جميع الضمانات المعترف بها دوليا، وخاصة الضمانات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Communities also need entrepreneurial skills in order to benefit fully from the economic opportunities provided by these projects. UN وتحتاج المجتمعات المحلية كذلك إلى مهارات تنظيم المشاريع بغية الاستفادة استفادة تامة من الفرص الاقتصادية التي توفرها هذه المشاريع.
    7. In implementing the Uruguay Round agreements, the least developed countries, and in particular the African countries, must be made to benefit fully from increased trade opportunities. To that end, the Marrakesh ministerial decisions concerning the least developed countries should be implemented. UN ٧ - ومضى قائلا إنه يجب، عند تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، أن تستفيد أقل البلدان نموا، وبصفة خاصة البلدان اﻷفريقية، استفادة تامة من الفرص التجارية المتزايدة؛ ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي تنفيذ مقررات مراكش الوزارية المتعلقة بأقل البلدان نموا.
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries, including least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, and countries with economies in transition to benefit fully from the potential of information and communication technologies, UN وإذ تقر بوجود حاجة عاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على الاستفادة بصفة تامة من إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    43. Accession to WTO is an integral part of the development strategies of most countries aiming to benefit fully from the international trading system. UN 43- والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية جزء لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية لمعظم البلدان الساعية إلى الاستفادة استفادة تامة من النظام التجاري الدولي.
    The Committee urges the State party to ensure that the existing mechanisms of coordination and reliance on general constitutional principles are fully utilized so as to protect children fully from any disparity with respect to areas within the “exclusive competence” of the Länder. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استخدام الآليات القائمة للتنسيق والاعتماد على المبادئ الدستورية العامة استخداماً كاملاً من أجل حماية الأطفال حماية تامة من أي تفاوت فيما يتعلق بالمجالات الواقعة ضمن " الاختصاص الخالص " للمقاطعة.
    The Committee urges the State party to ensure that the existing mechanisms of coordination and reliance on general constitutional principles are fully utilized so as to protect children fully from any disparity with respect to areas within the “exclusive competence” of the Länder. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استخدام الآليات القائمة للتنسيق والاعتماد على المبادئ الدستورية العامة استخداماً كاملاً من أجل حماية الأطفال حماية تامة من أي تفاوت فيما يتعلق بالمجالات الواقعة ضمن " الاختصاص الحصري " للمقاطعة.
    Steps were proposed to ensure that women benefited fully from ICT, including equal access to related education, training and entrepreneurship opportunities, and equal access as producers and consumers of technology through public and private partnerships. UN واقتـُـرحت خطوات لضمان استفادة المرأة استفادة تامة من تلك التكنولوجيات، من بينها المساواة في فرص الحصول على ما يتعلق بتلك التكنولوجيات من تعليم وتدريب وفرص لتنظيم المشاريع، والمساواة في إمكانية الوصول - كمنتـِـجـة ومستهلـِـكة - إلى تلك التكنولوجيات بفضل شراكات عامة وشراكات خاصة.
    129. The strategic plan requires reconfiguration of the organization's approach to supporting countries in a significant way and it will require adjustments to the organizational structure if the country programmes are to benefit fully from the regional and global programme. UN 129 - تقتضي الخطة الاستراتيجية عملية إعادة تشكيل لنهج المنظمة إزاء دعم البلدان بصورة كبيرة وستحتاج إلى إجراء تعديلات في الهيكل التنظيمي إذا ما أريد للبرامج القطرية أن تستفيد استفادة تامة من البرنامجين الإقليمي والعالمي.
    31. Like many other developing countries, Botswana was hindered from benefiting fully from the opportunities presented by globalization, since a number of constraints -- including limited resources, its status as a landlocked country and a narrow, mineral-dominated economic base -- restricted its access to existing markets. UN 31 - وبوتسوانا، شأنها شأن بلدان نامية أخرى عديدة، تواجهها عراقيل تحول دون استفادتها استفادة تامة من الفرص التي تتيحها العولمة، وذلك نظراً لعدد من العوامل - يشمل محدودية الموارد، ووضعها كبلد غير ساحلي، وضيق قاعدتها الاقتصادية التي يهيمن عليها التعدين - يحد من نفاذها إلى الأسواق الموجودة.
    (d) Elaborating policies to enable developing countries to take advantage of expanded international trading opportunities in the context of the full implementation of the Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; and assisting countries, particularly in Africa, that are not currently in a position to benefit fully from the liberalization of the world economy; UN )د( وضع سياسات لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من اتساع الفرص التجارية الدولية في سياق التنفيذ الكامل للوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛ ومساعدة البلدان التي لا يمكنها حاليا الاستفادة استفادة تامة من تحرير الاقتصاد العالمي، ولا سيما بلدان أفريقيا؛
    2. Lack of telecommunications infrastructure (for instance telephone lines) and basic services (such as electricity) still prevents some countries from benefiting fully from available telecommunication services. UN ٢- ولا يزال الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية لشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية )خطوط الهاتف على سبيل المثال( والخدمات اﻷساسية )مثل الكهرباء( يحول دون استفادة بعض البلدان استفادة تامة من شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية المتاحة.
    In that spirit, relations between PAM and the United Nations continued to be nurtured with the full approval of both sides. UN وبهذه الروح تواصل نمو العلاقات بين الجمعية البرلمانية والأمم المتحدة بموافقة تامة من كلا الطرفين.
    There was also a need for coordination in global economic policy with the full participation of developing countries. UN وأضاف قائلا إن ثمة حاجة أيضا إلى التنسيق في مجال السياسة الاقتصادية العالمية بمشاركة تامة من قبل البلدان النامية.
    Further analysis revealed that dual-use equipment and materials subject to monitoring have been removed totally from 52 sites, and partially from 44 sites which suffered less damage. UN وكشفت تحاليل أخرى أنه قد جرت إزالة معدات وبنود ذات استخدام مزدوج خاضعة للرصد، إزالة تامة من 52 موقعا، وإزالة جزئية من 44 موقعا تعرضت لأضرار أقل.
    We are fully confident that under his guidance the work of this session of the General Assembly will meet with resounding success. UN ونحن على ثقة تامة من أن عمل هذه الدورة، تحت قيادتكم، سيكلل بنجاح باهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more