"تبادر إلى ذلك" - Translation from Arabic to English

    • done so to
        
    • do it as
        
    • do so to
        
    • adhere to
        
    • not done so
        
    • do so and to
        
    • become parties to these
        
    • parties to these agreements
        
    We urge all Governments if they have not already done so to become parties to these agreements as soon as possible. UN ونحن نحث جميع الحكومات التي لم تصبح بعد أطرافا في هذين الاتفاقين أن تبادر إلى ذلك بأسرع ما يمكن.
    He called on those States that had not yet done so to ratify that Treaty. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    He called on those States that had not yet done so to ratify that Treaty. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    3. Notes with satisfaction that the Framework Agreement on Trade Preferential System among OIC Member States entered into force upon its ratification by more than ten Member States as required under the Agreement and urges those who have not yet done so, to do it as soon as possible. UN 3 - يسجل بارتياح دخول الاتفاقية الإطارية لنظام التفضيل التجاري بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حيز التنفيذ بعد مصادقة أكثر من عشر دول أعضاء عليها طبقا لما نصت عليه الاتفاقية، ويحث الدول الأعضاء التي لم توقع /أو تصادق عليها بعد أن تبادر إلى ذلك.
    Turkey welcomed the additional 19 accessions to those instruments since the previous report of the Secretary-General on the question and called upon all States that had not yet done so to become parties to them. UN وذكرت أن تركيا ترحب بانضمام 19 دولة أخرى إلى هذين الصكين منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة وتدعو جميع الدول التي لم تصبح أطرافا فيهما بعد أن تبادر إلى ذلك.
    The Conference urges all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force Additional Protocols as soon as possible in conformity with paragraph 1 of article III of the Treaty. UN ويحث المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد أية بروتوكولات إضافية ولم تدخلها حيز النفاذ أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن وفقا للفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    We call on States that have not yet done so to complete the ratification process of the protocols to the Treaty. UN وندعو الدول التي لم تكمل عملية التصديق على بروتوكولات المعاهدة إلى أن تبادر إلى ذلك.
    Here, my delegation urges States that have not yet done so to accede to and ratify the Non-Proliferation Treaty. UN وهنا يحث وفدي الدول التي لم تنضم وتصدّق بعد على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تبادر إلى ذلك.
    Australia therefore supported all those who had stressed the importance of rendering the Protocol universal and urged States which had not yet done so to sign up to the instrument as soon as possible. UN وبالتالي فإن أستراليا تنضم إلى كل الأصوات التي شدّدت على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليه وتناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك أن تبادر إلى ذلك على الفور.
    Australia therefore supported all those who had stressed the importance of rendering the Protocol universal and urged States which had not yet done so to sign up to the instrument as soon as possible. UN وبالتالي فإن أستراليا تنضم إلى كل الأصوات التي شدّدت على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليه وتناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك أن تبادر إلى ذلك على الفور.
    The Conference also called upon Member States that have not yet done so to sign and/or ratify at an early date the various agreements/statutes finalized under the aegis of the OIC, including the aforesaid Framework Agreement. UN ودعا الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على مختلف الاتفاقيات والأنظمة الأساسية المعدة برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، بما فيها هذه الاتفاقية المذكورة، أن تبادر إلى ذلك في أقرب الآجال الممكنة.
    They invited those States that have not yet done so to consider becoming parties to the Convention. UN ودعوا الدول التي لم تبحث بعد في انضمامها إلى هذه الاتفاقية، إلى أن تبادر إلى ذلك.
    His Government urged all States that had not yet done so to ratify the CTBT without delay and without any conditions. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تحث جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تصدِّق عليها تبادر إلى ذلك دون تأخير ودون أية شروط.
    He encouraged those States parties which had not yet done so to conclude an additional protocol with IAEA and to apply its provisions on a transitional basis pending its entry into force. UN ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد توقع بعد بروتوكولاً إضافياً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تعقده تبادر إلى ذلك وتطبق أحكامه على مراحل إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    4. The Human Rights Council urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention and to give early consideration to signing and ratifying its Optional Protocol. UN 4- ويحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تبادر إلى ذلك وأن تنظر بسرعة في توقيع بروتوكول الاتفاقية الاختياري والتصديق عليه.
    One hundred twenty-six States have subscribed to the Code, and the EU urges all States that have not yet done so to adhere to the Code as soon as possible. UN ولقد انضمت مائة وست وعشرون دولة إلى مدونة السلوك، والاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة السلوك على أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Notes with satisfaction that the Framework Agreement on Trade Preferential System among OIC Member States has entered into force upon its ratification by more than ten Member States as required under the Agreement and urges those who have not yet done so, to do it as soon as possible. UN 3 - يسجل بارتياح دخول الاتفاقية الإطارية لنظام التفضيل التجاري بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حيز التنفيذ بعد مصادقة أكثر من عشر دول أعضاء عليها طبقا لما نصت عليه الاتفاقية ، ويحث الدول الأعضاء التي لم توقع/أو تصادق عليها بعد أن تبادر إلى ذلك .
    14. The Committee encourages all States in a position to do so to keep it informed of any assistance programmes aimed at facilitating the implementation of resolution 1373 (2001). UN 14 - تشجع اللجنة جميع الدول التي بوسعها إطلاعها باستمرار على أي برامج مساعدة ترمي إلى تيسير تنفيذ القرار 1373 (2001) على أن تبادر إلى ذلك.
    Those who have not done so should adopt an amnesty law without delay. UN ويتعين على اﻷطراف التي لم تقر قانونا للعفو أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء.
    Urges Member States which have not yet signed or ratified the Articles of Agreement establishing the Islamic Corporation for Insurance of Investment and Export Credit (ICIEC) to urgently do so and to pay their share of subscribed capital in order to generalize its benefits on the widest possible scale in the framework of OIC. UN 8 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على اتفاقية إنشاء المؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمان الصادات أن تبادر إلى ذلك وأن تسدد حصصها في رأس مالها حتى يعم نفعها على أوسع نطاق ممكن في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more