"تبادلها مع" - Translation from Arabic to English

    • shared with
        
    • exchanged with
        
    • share with
        
    • share such information with
        
    Expertise shared with other agencies included a blast engineer and hostage negotiators. UN ومن بين الخبرات التي تم تبادلها مع الوكالات الأخرى، خبرات مهندس متخصص في الانفجارات ومفاوضين في مجال الرهائن.
    Countries provided insights on their innovative strategies and best practices to be shared with and emulated by other least developed countries. UN وقدمت البلدان تفاصيل عن استراتيجياتها الابتكارية وأفضل الممارسات التي سيتم تبادلها مع البلدان الأقل نموا الأخرى.
    A management letter detailing the observations and recommendations has nevertheless been shared with the Administration. UN بيد أن رسالة إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة جرى تبادلها مع الإدارة.
    What follows are proposals by the Secretariat, drawing on the ideas exchanged with the participants at the Seminar. UN وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية.
    Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    The results of the democratic governance forums at the subdistrict level were published and shared with the national leaders UN ونشرت نتائج منتديات الحكم الديمقراطي على مستوى المناطق الفرعية وجرى تبادلها مع القادة الوطنيين
    Through threat assessment reports that were shared with national authorities and regular coordination on security issues related to the electoral process with the relevant national authorities UN من خلال تقارير تقييم التهديدات التي تم تبادلها مع السلطات الوطنية والتنسيق المنتظم حول القضايا الأمنية المرتبطة بالعملية الانتخابية مع السلطات الوطنية المختصة
    The first question concerned the implementation of the standards in Ecuador and sought to identify lessons learned that could be shared with other member States. UN تعلق السؤال الأول بتنفيذ المعايير في إكوادور والتمس تحديد الدروس المستفادة التي يمكن تبادلها مع دول أعضاء أخرى.
    The 35 best evaluations have been highlighted and shared with all relevant programme divisions. UN وتم تسليط الضوء على أفضل 35 تقييما وتم تبادلها مع جميع شُعب البرامج ذات الصلة.
    In Europe, regional organizations, and in particular, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) have accumulated an invaluable expertise in mediation efforts that should be shared with the United Nations and other regions. UN وفي أوروبا، اكتسبت المنظمات الإقليمية ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خبرة قيمة في مجال جهود الوساطة ينبغي تبادلها مع الأمم المتحدة ومع المناطق الأخرى.
    The task force also determines what information is to be shared with other States, such action being undertaken by the Department of Foreign Affairs, which is also a member of the task force. UN وتقرر فرقة العمل كذلك نوع المعلومات التي يتعين تبادلها مع الدول الأخرى، وتتولى ذلك وزارة الخارجية، التي هي عضو كذلك في فرقة العمل.
    27. UNOCI has developed a number of good practices that have contributed to improved performance in different fields and have been shared with other missions. UN 27 - وطورت البعثة عددا من الممارسات السليمة التي أسهمت في تحسين الأداء في مختلف المجالات وتم تبادلها مع بعثات أخرى.
    UNMIS produced 48 weekly reports on protection trends and incidents, which were shared with United Nations partners, NGOs and the donor community for policy and advocacy activities, strategic planning, resource mobilization and decision-making purposes. UN أعدت البعثة 48 تقريرا أسبوعيا عن اتجاهات الحماية والحوادث، وجرى تبادلها مع شركاء الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومجتمع المانحين لأغراض أنشطة السياسة العامة والدعوة، والتخطيط الاستراتيجي، وحشد الموارد واتخاذ القرار.
    The Board of Inquiry Unit within the Department of Field Support regularly reviews Board of Inquiry Unit reports, and generalized information such as trend analysis and lessons learned can be shared with Member States. UN وتتولى وحدة مجلس التحقيق، في إطار إدارة الدعم الميداني، بصفة منتظمة استعراض تقارير مجلس التحقيق، والمعلومات المعممة مثل تحليل الاتجاهات، والدروس المستفادة التي يمكن تبادلها مع الدول الأعضاء.
    However, there was a much longer version of the consultant's report, with detailed feedback on surveys of specialized agencies, which was not shared with the requesting agencies. UN ومع ذلك، كانت هناك نسخة أطول كثيرا من تقرير الخبير الاستشاري، تتضمن معلومات مفصلة عن دراسات استقصائية وكالات متخصصة، ولم يتم تبادلها مع الوكالات التي طلبت التقرير.
    A reassessment of the structure of the Department was undertaken as part of the management review, which was shared with the Network at its meeting in London in August 2009. UN تم إجراء إعادة تقييم لهيكل إدارة شؤون السلامة والأمن كجزء من المراجعة الإدارية، التي جرى تبادلها مع الشبكة المشتركة في اجتماعها في لندن في شهر آب/أغسطس 2009.
    As well, CBSA produces regular information products, which are shared with key international partners and stakeholders to identify and assist in the detection and interruption of irregular travel patterns and fraudulent documents. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الوكالة بإصدار منتجات معلوماتية بصفة منتظمة، يتم تبادلها مع الشركاء وأصحاب المصلحة الدوليين الرئيسيين لتحديد أنماط السفر غير السليمة والوثائق المزورة.
    Regional organizations should establish a database of individuals and groups suspected of engaging in the trafficking of child soldiers, to be shared with the relevant national and international judicial authorities. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضع قاعدة بيانات بالأفراد والمجموعات المشتبه في قيامهم بتهريب الأطفال الجنود، وهي معلومات ينبغي تبادلها مع السلطات القضائية المعنية وطنيا ودوليا.
    These observations are based on the information exchanged with the Government of Ecuador and the visit made by Mr. Anaya to Ecuador from 7 to 10 December 2009. UN وتستند هذه الملاحظات إلى المعلومات التي جرى تبادلها مع حكومة إكوادور وزيارة السيد أنايا إلى إكوادور في الفترة من 7 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    The audit showed that financial, personnel and procurement activities were in general being carried out in accordance with United Nations regulations and rules, however, the quality and timeliness of the financial information exchanged with ECA headquarters needed to be improved. UN وتبين من هذه المراجعة أنه يجري تنفيذ الأنشطة المتصلة بمجالات المالية وشؤون الموظفين والمشتريات وفقا لنظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري. غير أنه من اللازم تحسين نوعية المعلومات المالية التي يتم تبادلها مع مقر اللجنة وتوقيتها.
    That is a brief summary of the information my delegation intends to share with the Commission. UN وذلك تلخيص موجز للمعلومات التي يعتزم بلدي تبادلها مع الهيئة.
    This is even further compounded in cases where one or more of the corporations or legal arrangements involved in a specific scheme is set up in a jurisdiction that does not require such information to be obtained and maintained and be accessible to law enforcement authorities or refuses to share such information with other jurisdictions, or both. UN ويزداد الأمر تعقيدا في الحالات التي أنشئت فيها واحدة أو أكثر من الشركات أو الترتيبات القانونية الضالعة في مخطط معين في ولاية قضائية لا تقتضي الحصول على تلك المعلومات والاحتفاظ بها ولا تمنح سلطات إنفاذ القوانين إمكانية الوصول إليها أو ترفض تبادلها مع الولايات القضائية الأخرى أو كلاهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more