"تبادلية" - Translation from Arabic to English

    • reciprocal
        
    • mutuality
        
    • mutualization
        
    • interoperability
        
    • reciprocity
        
    • synallagmatic
        
    • mutually
        
    • correlation
        
    • non-reciprocal
        
    • shows that it is probable
        
    The EU began to negotiate new reciprocal free trade area agreements with Egypt, Morocco and Tunisia. UN وقد شرع الاتحاد اﻷوروبي في التفاوض على اتفاقات تبادلية جديدة بشأن مناطق التجارة الحرة مع كل من مصر والمغرب وتونس.
    It now has reciprocal social security agreements with Australia, Canada, Denmark, Greece, the Republic of Ireland, the Netherlands, the United Kingdom, and Jersey and Guernsey. UN وهي تلتزم حالياً باتفاقات تبادلية بشأن الضمان الاجتماعي مع استراليا وكندا والدانمرك واليونان وجمهورية ايرلندا وهولندا والمملكة المتحدة وجرسيه وغرنسيه.
    The statement that " we are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment of destiny " is a belief and idea expressed in Dr. Martin Luther King Jr.'s " Letter from Birmingham Jail " . UN كلاهما يشعر بالألم وبالخسارة. إن القول بأننا " أسرى في شبكة تبادلية لا انفكاك منها يربطنا جميعاً رداء القدر الواحد " يشكل معتقداً وفكرة عبرت عنهما " رسالة من السجن " بعث بها الدكتور مارتن لوثر كنغ.
    For starters, there is no legal basis for his demand. Article 125 of the Treaty on the Functioning of the European Union expressly forbids the mutualization of debt. News-Commentary ولكن سوروس جانبه الصواب. فأولا، لا توجد قاعدة قانونية تؤيد مطلبه. فالمادة 125 من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي تحظر صراحة تبادلية الديون.
    Establishing real interoperability, however, will be a more complex exercise. UN بيد أن إنشاء قدرة تشغيلية تبادلية حقيقية، سوف يكون عملية أكثر تعقيدا.
    The Working Group considered further the matter of reciprocity of reservations as set out above in paragraphs 29 to 38. UN 97- عاود الفريق العامل النظر في مسألة تبادلية التحفُّظات، حسبما وردت في الفقرات 29-38 أعلاه.
    They are synallagmatic obligations in which the obligation of each party constitutes the raison d'être of the obligation of the other. UN فهي التزامات تبادلية يشكل فيها التزام كل طرف سببا لوجود التزام الطرف الآخر.
    Non-proliferation and disarmament are mutually complementary processes. UN وهاتان العمليتان تكمل إحداهما الأخرى بصورة تبادلية.
    Such provisions would facilitate the conclusion of differentiated post-Lomé arrangements with a tailor-made mix of non-reciprocal and reciprocal concessions that respond to particular development needs. UN وستيسر هذه اﻷحكام إتمام شتى الترتيبات اللاحقة لاتفاقية لومي، من خلال امتيازات تبادلية وغير تبادلية بشكل مخصص لكل حالة على حدة، تلبي الاحتياجات الانمائية المحددة.
    GSP schemes can also constitute a framework for those developing countries that are not able to enter into fully reciprocal trade agreements with developed countries. UN وقد تشكل مخططات نظام الأفضليات المعمم كذلك إطارا للبلدان النامية التي ليس بوسعها إبرام اتفاقات تجارية تبادلية تماما مع البلدان المتقدمة النمو.
    The government had done everything it could to ensure a peaceful resolution and that the use of force by the law-enforcement agencies was provoked by armed terrorists and was of reciprocal nature against armed terrorists' forcible actions. UN وقال إن الحكومة بذلت كل ما في وسعها لضمان حل سلمي للوضع، وإن استخدام القوة من قِبل المكلفين بإنفاذ القانون كان رداً على العنف الممارس من الإرهابيين المسلحين واتخذ طبيعة تبادلية.
    33. North - South RTAs have grown as they transform unilateral preferences into reciprocal ones. UN 33- وقد توسّعت الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب، حيث تحوّلت الأفضليات من جانب واحد إلى أفضليات تبادلية.
    50. There is a reciprocal relationship between human rights and conflict prevention. UN 50 - وهناك علاقة تبادلية بين حقوق الإنسان ومنع الصراعات.
    From this perspective, the Palestinians contend that they continue to seek a negotiated end to the conflict to attain a peaceful settlement that is fair to both sides and upholds the security of both peoples on the basis of mutuality. UN ومن هذا المنظور، يعلن الفلسطينيون أنهم لا يزالون يسعون إلى التوصل إلى حل للنزاع عن طريق التفاوض لتحقيق تسوية سلمية عادلة لكلا الجانبين يتعزز بها أمن الشعبين وفق أسس تبادلية.
    Rather, it is a small step that attempts to make the most of the evolving world situation and the emerging mutuality or interests arising from our common ascription to the basic principles on which this Organization was founded. UN بل هو خطوة صغيرة نحو تحقيق أقصى ما تستطيع تحقيقه من حالة عالم متغير وظهور تبادلية المصالح الناجمة عن التزامنا المشترك بالمبادئ اﻷساسية التي قامت عليها هذه المنظمة.
    • Some form of mutualization of public debt, carried out under stringent rules. •           Above all, a central bank with all of the prerogatives and instruments needed to serve as lender of last resort. News-Commentary * بعض اشكال تبادلية الدين العام والتي يتم تنفيذها بموجب قواعد صارمة
    The second possibility is that the crisis remains relatively contained, leading Germany to pursue closer economic and fiscal union. This would entail the mutualization of some national debt and the transfer of economic-policy sovereignty to supranational European institutions. News-Commentary أما الاحتمال الثاني فهو أن تظل الأزمة تحت السيطرة نسبيا، وهو ما من شأنه أن يدفع ألمانيا إلى السعي إلى تكوين اتحاد اقتصادي ومالي أوثق. وهذا يستلزم تبادلية بعض الديون الوطنية ونقل السيادة على السياسة الاقتصادية إلى مؤسسات أوروبية فوق وطنية.
    Such cooperation can be useful in developing and promoting international standards that contribute to the interoperability of goods and services. UN ويمكن لهذا التعاون أن يكون مفيداً في وضع وتطوير معايير دولية تُسهم في تبادلية السلع والخدمات.
    A further relevant and related factor may be a concern to maintain the reciprocity of recognition of diplomatic privileges and immunities of diplomats. UN وقد يتمثل عامل آخر مناسب وذو صلة بالموضوع في الاهتمام بالحفاظ على تبادلية الاعتراف بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للدبلوماسيين.
    It might also be worthwhile to examine the extent to which treaties containing synallagmatic obligations were interpreted differently from treaties containing erga omnes obligations. UN وقد يكون من المجدي أيضا النظر في مدى الاختلاف بين تفسير المعاهدات التي تتضمن التزامات تبادلية والمعاهدات التي تتضمن التزامات ذات حجية مطلقة إزاء الكافة.
    The Offices collaborate between meetings to share best practices and mutually leverage their work so as to minimize duplication of effort and maintain consistency across organizations. UN وتتعاون المكاتب فيما بين الاجتماعات على تقاسم أفضل الممارسات، كما تؤدي أعمالها بصورة تبادلية بما يكفل التقليل إلى أدنى حدّ من ازدواجية الجهود مع الحفاظ على الاتساق عبر المنظمات.
    There was also a positive correlation between the extent of skill upgrading in the developing and the developed world. UN كما ان هناك علاقة تبادلية ايجابية بين مدى الارتقاء بالمهارات في العالم النامي والعالم المتقدم النمو.
    It was furthermore said by way of example, that it was standard to include non-reciprocal obligations in investment treaties. UN كما قيل على سبيل المثال إنَّ من المعتاد أن تتضمَّن المعاهدات الاستثمارية التزامات غير تبادلية.
    If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. UN وإذا كانت إقامة الطفل تبادلية بين الوالدين، يُدفع لكل منهما نصف بدل إعالة الطفل، إذا أثبت الطرف الذي يريد تقسيم البدل أن الإقامة ستكون تبادلية على الأرجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more