"تباطؤا" - Translation from Arabic to English

    • a slowdown
        
    • slow
        
    • slower
        
    • a deceleration
        
    • has slowed
        
    • slowed down
        
    • a slow-down
        
    • sluggish
        
    • slowing down
        
    • slowdown of
        
    China and other Asian countries are expected to see a slowdown in 2012, although growth will remain positive. UN ويُتوقع أن تشهد الصين وبلدان آسيوية أخرى تباطؤا في عام 2012، رغم أن النمو سيبقى إيجابيا.
    India also experienced a significant decline in employment growth in the 1990s, reflecting a slowdown in both rural and urban areas. UN وشهدت الهند أيضا تراجعا كبيرا في نمو العمالة في التسعينات بما يعكس تباطؤا في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Today, in order to address areas where progress has been particularly slow, I will announce concrete promises in the field of health, including maternal and child health, as well as in the field of education, including basic education. UN اليوم، وسعيا إلى تناول المجالات التي سجلت تباطؤا في إحراز تقدم بشكل خاص، سأعلن وعودا ملموسة في مجال الصحة، بما في ذلك صحة الأم والطفل، وكذلك في مجال التعليم، بما في ذلك التعليم الأساسي.
    Focus on the formal sector by our partners has seen slower progress in rural areas, where 80 per cent of the population resides. UN وقد شهد التركيز على القطاع الرسمي من جانب شركائنا تباطؤا في التقدم في المناطق الريفية، حيث يعيش 70 في المائة من سكاننا.
    Beginning in 1998, but more pronounced in 1999, the Mission witnessed a deceleration of the implementation process. UN وشهدت البعثة منذ بداية عام 1998، ولا سيما في عام 1999 تباطؤا في عملية التنفيذ.
    Because of the high cost of construction of irrigation and drainage infrastructure, the rate of increase of irrigation development has slowed down in many countries. UN ونظرا لارتفاع تكلفة إنشاء هياكل للري والصرف، شهد العديد من البلدان تباطؤا في وتيرة تطور نظم الري.
    The economies of the Libyan Arab Jamahiriya and Algeria slowed down sharply in 2009, recording 2.5 per cent and 2.1 per cent respectively. UN وتباطأ اقتصاد الجماهيرية العربية الليبية والجزائر تباطؤا شديدا عام 2009، حيث سجلا نموا نسبته 2,5 و 2,1 في المائة على التوالي.
    Further, it suffered a slow-down in its construction sector, as well as a shortfall in its revenue collection due in great part to poor performance in the customs sector. UN وشهد اﻹقليم بالاضافة الى ذلك تباطؤا في قطاع التشييد بالاضافة الى نقص في تحصيل الايرادات يعودان الى حد بعيد لبؤس أداء قطاع الجمارك.
    Most economies in Central America experienced a slowdown in exports and tourism revenues, whereas those in South America suffered from weak commodity prices and limited external financing. UN وقد شهد معظم اقتصادات أمريكا الوسطى تباطؤا في الصادرات وإيرادات السياحة، بينما عانت اقتصادات أمريكا الجنوبية من ضعف أسعار السلع الأساسية ومحدودية التمويل الخارجي.
    Equatorial Guinea also experienced a slowdown, as oil output continued to decline. UN وشهدت غينيا الاستوائية أيضا تباطؤا في النمو، حيث استمر انخفاض إنتاج النفط.
    The effects on developing countries have also been challenging as they have been forced to cope with reduced inflows of foreign direct investment and remittances, a slowdown in exports, and possibly a longer-term deceleration in growth. UN كما تعاني البلدان النامية من آثار الأزمة، بحيث تواجه انخفاضا في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية، وركودا في حركة الصادرات، وربما تباطؤا في وتيرة النمو في الأجل الطويل.
    However, with the onset of the very severe global economic and financial crisis that has engulfed a large number of countries in the world, LDCs also experienced a slowdown in economic activity, transmitted mainly through trade channels. UN غير أنه مع بداية الأزمة العالمية الاقتصادية والمالية البالغة الحدة التي اجتاحت عددا كبيرا من البلدان في العالم، شهدت أقل البلدان نموا أيضا تباطؤا في النشاط الاقتصادي، انتقل أساسا عن طريق قنوات التبادل التجاري.
    Economic expansion is expected to slow slightly in 2007, with the regional GDP growth rate projected at 4.8 per cent. UN ومن المتوقع أن يتباطـأ التوسع الاقتصادي تباطؤا طفيفا في عام 2007 مع التوقعات التي تشير إلى أن معدل نمـو الناتج المحلي الإجمالي على المستوى الإقليمي سيبلغ 4.8 في المائة.
    Growth is expected to slow to about 1 per cent in the euro area, with similar decelerations in countries outside the euro area. UN ومن المتوقع أن يشهد النمو في منطقة اليورو تباطؤا ليبلغ نحو 1 في المائة، مع حدوث انخفاضات مماثلة في معدل النمو في بلدان خارج منطقة اليورو.
    GDP growth for 2001 in these countries is anticipated to be significantly below the achievements of 2000 as their exports are expected to slow significantly, not only because of lower growth elsewhere but also because of the appreciation of their currencies against the euro. UN ففي سنة 2001 يتوقع أن يكون نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان أقل بكثير من إنجازات سنة 2000، إذ ستشهد صادراتها تباطؤا ملموسا، ليس فقط بسبب انخفاض النمو في المناطق الأخرى وإنما بسبب ارتفاع قيمة عملاتها مقابل اليورو أيضا.
    The schedule for this implementation must remain on track, especially in Republika Srpska where it has tended to be slower. UN وينبغي أن يسير هذا التنفيذ وفق الخطة، خاصة في جمهورية صربسكا، حيث شهد تباطؤا.
    In the Middle East and in the oil-producing countries, the recovery has been slower because of the fall in world oil prices in 1994. UN وفي الشرق اﻷوسط والبلدان المنتجة للنفط، كان الانتعاش أكثر تباطؤا بسبب انخفاض اﻷسعار العالمية للنفط في عام ١٩٩٤.
    a deceleration is expected in almost all economies but growth will remain high. UN ويتوقع أن تشهد جميع الاقتصادات تقريبا تباطؤا ولكن النمو سيظل عاليا.
    While North Africa, for example, recorded the highest acceleration in GDP growth, there was a deceleration in growth in West Africa and Southern Africa. UN ففي حين سُجلت في شمال أفريقيا مثلا أسرع معدلات نمو للناتج المحلي الإجمالي، شهدت هذه المعدلات تباطؤا في غربي أفريقيا وجنوبها.
    Thus, while the less developed regions are undergoing rapid urbanization, a process that is projected to continue for decades to come, in the more developed regions the urbanization process has slowed down. UN ومن هنا، فبينما تمر المناطق اﻷقل نموا بعملية تحضر سريعة، وهي عملية يقدر أن تستمر لعقود زمنية طويلة، تشهد عملية التحضر في المناطق اﻷكثر نموا تباطؤا تدريجيا.
    49. The low-growth scenario assumes a slow-down in world productivity growth in the years ahead. UN ٤٩ - ويفترض احتمال النمو العالمي المنخفض تباطؤا في نمو اﻹنتاجية العالمية في السنوات المقبلة.
    But the United Nations has been more sluggish to respond than many of its Members. UN لكن اﻷمم المتحدة كانت أكثر تباطؤا للاستجابة من العديد من أعضائها.
    However, this trend experienced a relative slowing down during the second part of 2008. UN غير أن هذا الاتجاه شهد تباطؤا نسبيا خلال النصف الثاني من عام 2008.
    According to the annual report of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), Cuba's economy experienced a slowdown of 3 per cent. UN فحسبما ورد في تقرير اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شهد اقتصاد كوبا تباطؤا بنسبة 3 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more