"تباطؤ اقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • economic slowdown
        
    The financial crisis could also lead to a global economic slowdown, which may reduce demand for exports from developing countries, cut foreign direct investments and curtail development financing for poor countries. UN ويمكن أن تؤدي الأزمة المالية أيضا إلى تباطؤ اقتصادي عالمي قد يخفّض الطلب على صادرات البلدان النامية ويقلّص الاستثمار المباشر الأجنبي ويحد من تمويل التنمية في البلدان الفقيرة.
    One third of the world is grappling with serious economic slowdown and the frightening possibility of a depression. UN إن ثلث العالم يعاني اليوم من تباطؤ اقتصادي خطير، ومن إمكانية مخيفة لحدوث ركود اقتصادي.
    Seventh, a global economic slowdown, perhaps even a recession, is feared in the wake of the recent turbulence in financial markets. UN سابعا، يخشي حدوث تباطؤ اقتصادي عالمي، بل وربما انتكاسة في أعقاب القلاقل الأخيرة في الأسواق المالية.
    In particular, the tourism industry suffered from economic slowdown and natural disasters. UN وبصورة خاصة عندما عانت صناعة السياحة من تباطؤ اقتصادي ومن كوارث طبيعية.
    27. During 2002, the economy of Guam faced different problems. In particular, the tourism industry suffered from economic slowdown and natural disasters. UN 27 - وخلال عام 2002، واجه اقتصاد غوام مشاكل مختلفة، وبصورة خاصة، عانت صناعة السياحة من تباطؤ اقتصادي وكوارث طبيعية.
    A sharp economic slowdown is expected in Argentina in 2012, following a period of fast growth. UN ومن المتوقع حدوث تباطؤ اقتصادي حاد في الأرجنتين في عام 2012، عقب فترة من النمو السريع.
    No country or region was spared by the shock that originated in the financial system of developed economies, leading to an economic slowdown in some of them and to outright recessions in others. UN فلم ينج من أثر الصدمة التي أحدثها النظام المالي للبلدان المتقدمة أي بلد أو منطقة، مما أدى إلى تباطؤ اقتصادي في بعض هذه البلدان وإلى حالة ركود تام في بلدان أخرى.
    Recently, the situation has been aggravated by rising oil and food prices on global markets and the resulting economic slowdown. UN وقد تفاقمت الحالة في الآونة الأخيرة من جراء تصاعد أسعار النفط والغذاء في الأسواق العالمية وما يترتب على ذلك من تباطؤ اقتصادي.
    There could be no hiding from the fact that the developing world, which was so vulnerable, would suffer most if the effects of climate change set off a serious decline in local living conditions or a global economic slowdown. UN ولا يمكن الهروب من الحقيقة وهي أن البلدان النامية الشديدة التعرض لتلك الآثار سوف تعاني أشد المعاناة إذا أدت آثار تغير المناخ إلى هبوط شديد في ظروف المعيشة المحلية أو إلى تباطؤ اقتصادي عالمي.
    The rise in emerging market risk premiums underscored the vulnerability to rising global interest rates and an economic slowdown. UN والزيادة في علاوات المخاطرة في الأسواق الناشئة أبرزت سرعة التأثر بالزيادة في أسعار الفائدة العالمية ووجود تباطؤ اقتصادي.
    PRINCETON – Any economic slowdown increases debt burdens, whether for households or for states. Today, both are looking for ways to reduce the weight of debt – and some would prefer to escape it. News-Commentary برينستون ــ إن أي تباطؤ اقتصادي يؤدي إلى زيادة أعباء الديون، سواء بالنسبة للأسر أو الدول. واليوم يبحث الجميع عن سبل للحد من وطأة الديون ــ ويفضل البعض أن يتملص من الأمر برمته.
    While a moderation in net private capital flows, which could be exacerbated by a global economic slowdown, may be under way in 2008, the current surge in equity-related flows may give rise to new sources of vulnerability for developing countries. UN وفي حين أن عام 2008 قد يكون يشهد تواضعا في صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة، الذي قد تزداد حدته بحدوث تباطؤ اقتصادي عالمي، فإن الارتفاع المفاجئ الراهن في التدفقات المتصلة بالأسهم قد يكون مصدرا جديدا من مصادر ضعف البلدان النامية.
    My delegation considers this session of the high-level dialogue, which is being held in a period of a global economic slowdown, as timely, since it provides an opportunity to draw the necessary lessons from it and define a bolder vision to match the possibilities of globalization. UN ويعتبر وفد بلادي أن دورة الحوار الرفيع المستوى هذه، التي تعقد في فترة تباطؤ اقتصادي عالمي، تعقد في الوقت المناسب، حيث أنها تتيح فرصة للاستفادة من الدروس اللازمة التي تقدمها هذه الفترة، فضلاً عن تحديد رؤية واضحة توائم إمكانات العولمة.
    Such a rapid expansion of South - South trade, however, may be slowed down by the current global financial crisis and the subsequent economic slowdown in major developed countries. UN 14- على أن مثل هذا التوسع السريع في المبادلات التجارية بين بلدان الجنوب قد تُبطِّئه الأزمة المالية العالمية الراهنة وما سيترتب عنها من تباطؤ اقتصادي في البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Now, the costs of the soccer jamboree, coming on top of the country’s ongoing economic slowdown, are coming home to roost. Several analysts have concluded that Brazil’s bubble has burst, and that the so-called “country of the future” will remain stuck in the present. News-Commentary وتأتي تكاليف ذلك المهرجان الكروي في وقت تعاني فيه البلاد من تباطؤ اقتصادي مستمر. وقد استنتج العديد من المحليين أن فقاعة البرازيل قد انفجرت، وأن "دولة المستقبل" المزعومة سوف تظل عالقة في الحاضر.
    However, there has been noticeable " aid fatigue " among the major donors as they have been trying to cope simultaneously with their growing international obligations and pressures from social groups demanding more attention to domestic problems caused by the recent widespread economic slowdown. UN على أن الجهات المانحة الرئيسية كانت تعاني من " اجهاد " ملحوظ بسبب المساعدات، إذ ظلت تحاول أن تواجه في نفس الوقت التزاماتها الدولية المتعاظمة والضغوط من جانب الفئات الاجتماعية المطالبة بزيادة الاهتمام بالمشاكل المحلية الناتجة عما حدث مؤخرا من تباطؤ اقتصادي واسع النطاق.
    Nor is it inflationary if the wage increases are financed by higher taxes. Only if the budget surplus diminishes would there be an inflationary impact, and that would not be due to a wage-price spiral, but to an increase in net government demand, which actually might not be a bad thing for an economy facing a potentially severe economic slowdown. News-Commentary ولن ينشأ التضخم أيضاً نتيجة لتمويل الزيادة في الأجور من خلال زيادة الضرائب. أي أن التأثير التضخمي لن ينشأ إلا بتقلص الفوائض في الميزانية، ولن يكون ذلك راجعاً إلى ورطة الأجور والأسعار، بل إلى الزيادة في صافي الطلب الحكومي، وهو الأمر الذي قد لا يكون سيئاً بالنسبة لاقتصاد مهدد بخطر تباطؤ اقتصادي حاد محتمل.
    While there might be some merit to criticisms regarding, for example, their over-dependence on readily available foreign capital, the wasteful use of funds by both Governments and private corporations in the region or the over-eagerness of foreign capital itself to lend on fairly flimsy criteria, foreign capital alone was not to blame for the ongoing South-East Asia currency crisis and the ensuing economic slowdown. UN ورغم الوجاهة الجزئية للانتقادات المتعلقة، على سبيل المثال، بشدة اعتمادها على رأس المال اﻷجنبي المتاح بسهولة أو باستعمال اﻷموال بإشراف من قبل الحكومات والشركات الخاصة على حد سواء في المنطقة أو المتعلقة بشدة تلهف رأس المال اﻷجنبي نفسه على اﻹقراض وفق معايير شديدة الهشاشة، لا يوجه اللوم إلى رأس المال اﻷجنبي وحده فيما يختص باﻷزمة النقدية الجارية في جنوب شرق آسيا وما أعقبها من تباطؤ اقتصادي.
    Although an economic slowdown in emerging and developing economies might deepen such effects, expected continued strong growth in these countries would at least help Africa to mitigate the adverse effect of the recession in Europe, in view of Africa's increasing trade and investment ties with emerging partners from the South. UN ورغم أن من شأن تباطؤ اقتصادي في الاقتصادات الصاعدة والنامية أن يعمِّق مثل هذه الآثار فإن النمو القوي المتوقع استمراره في تلك البلدان سوف يساعد أفريقيا على الأقل في التخفيف من الأثر السلبي الناجم عن الركود في أوروبا في ضوء زيادة الروابط التي باتت تصل بين أفريقيا وبين شركاء ناهضين من الجنوب في مجالي التجارة والاستثمار.
    Equity flows fell in the second half of 2011 owing to concerns about the sustainability of public finances in Europe, which led to a general " flight to safety " , as well as worries over an economic slowdown in leading emerging economies such as Brazil, China and India, before increasing in the first part of 2012 on a more favourable growth outlook and then falling again. UN فقد هبطت تدفقات الأوراق المالية في النصف الثاني من عام 2011 بسبب الشواغل المتعلقة بالاستدامة المالية العامة في أوروبا، التي أدت إلى هروب عام من المخاطرة، والقلق إزاء حدوث تباطؤ اقتصادي في الاقتصادات الناشئة الرائدة مثل البرازيل والصين والهند، ثم ارتفعت في الجزء الأول من عام 2012 في ظل توقعات إيجابية أكثر للنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more