"تباطؤ النمو في" - Translation from Arabic to English

    • slower growth in
        
    • slow growth in
        
    • slowing growth in
        
    • sluggish growth in
        
    • slowed down growth in
        
    • slower growth of
        
    • slow growth of employment in
        
    • growth slows
        
    China would also face slower growth in absolute terms. UN وستتفاقم أيضا حالة تباطؤ النمو في الصين بالقيمة المطلقة.
    slower growth in the number of children makes it easier to achieve universal primary education. UN ومن شأن تباطؤ النمو في عدد الأطفال أن يُسهّل تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    The slower growth in the region's major economies will have immediate demand impacts for the smaller exporting economies. UN وسيرتب تباطؤ النمو في الاقتصادات الرئيسية في المنطقة آثارا مباشرة تتعلق بالطلب في الاقتصادات المصدّرة الصغيرة.
    The expected protracted period of slow growth in developed countries requires policymakers to search for policy alternatives. UN ويتوقع أن تطول فترة تباطؤ النمو في البلدان المتقدمة ما يقتضي من صناع السياسات البحث عن بدائل سياسية.
    Recent market trends reflect slowing growth in the mature markets and more rapid growth in Eastern Europe, Latin America, Asia, Africa and the Middle East. UN وتعكس اتجاهات السوق الأخيرة تباطؤ النمو في الأسواق المكتملة النمو وزيادة سرعة النمو في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط.
    Coping with sluggish growth in developed countries UN ثانيا - التعامل مع تباطؤ النمو في الدول المتقدمة النمو
    The SARS pandemic, although rapidly contained, has slowed down growth in several economies in Asia. UN 4- وأدت جائحة المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس)، وإن تم احتواؤها سريعاً، إلى تباطؤ النمو في عدد من الاقتصادات الآسيوية.
    In some countries, budget cuts also target capital expenditure, resulting in slower growth of public infrastructure and poor maintenance of existing infrastructure. UN وفي بعض البلدان، يستهدف خفض الميزانية الإنفاق الرأسمالي أيضاً مما ينتج عنه تباطؤ النمو في الهياكل الأساسية العامة وسوء صيانة الهياكل الأساسية القائمة.
    267. The slow growth of employment in the formal sector and the related expansion of the informal economy have resulted in unstable and often declining earnings, growing inequality in wages and social protection coverage between skilled and unskilled workers and between younger and older workers, and higher levels of working poor. UN 267 - وأدى تباطؤ النمو في القطاع النظامي، وما تبع ذلك من توسع في الاقتصاد غير النظامي إلى عدم استقرار الدخل وإلى انخفاضه في بعض الأحيان، وإلى تعميق التفاوت في الأجور والضمان الاجتماعي بين العمال المهرة وغير المهرة وبين العاملين الشبان والمتقدمين في العمر، كما أدى إلى ارتفاع معدلات العاملين الفقراء.
    Export growth is expected to rise after slower growth in 2012 and 2013, while import growth will continue to remain strong, propelled by large infrastructure projects. UN ومن المتوقع أن يزداد نمو الواردات إثر تباطؤ النمو في عامي 2012 و 2013، وذلك في وقت يظل فيه نمو الواردات قوياً بسبب المشاريع الكبيرة المتعلقة بالبنية التحتية.
    5. The slower growth in 1998 can largely be attributed to the sharp drop in export earnings, amounting to $18 billion. UN ٥ - ويمكن عزو تباطؤ النمو في عام ١٩٩٨ أساسا إلى الانخفاض الحاد في إيرادات الصادرات، حيث بلغت ١٨ بليون دولار.
    A combination of factors, including slower growth in the advanced economies, increased protectionism and much greater competition among developing-country exporters, were identified as contributing to this changed environment. UN وتم تحديد مجموعة من العوامل، مثل تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة، وازدياد النزعة الحمائية، وازدياد المنافسة فيما بين مصدﱢري البلدان النامية، بوصفها عوامل تسهم في هذه البيئة المتغيرة.
    Despite the slower growth in South Africa, its expanded trade and investment with other economies in the region helped raise their growth. UN ورغم تباطؤ النمو في جنوب أفريقيا، فإن التوسع في تجارتها واستثماراتها مع الاقتصادات اﻷخرى في المنطقة ساعد على زيادة نمو تلك الاقتصادات.
    Inclement weather was primarily responsible for the slower growth in agriculture and the country's internal conflict caused a slowdown in the broader economy. UN ويعزى تباطؤ النمو في الزراعة إلى قساوة الطقس في الدرجة الأولى كما سببت المنازعات الداخلية في البلد تباطؤا في الاقتصاد الأوسع نطاقا.
    14. The decrease in the regional growth rate relative to 2001 is due to slower growth in four of the five largest economies in the region: Algeria, Egypt, Nigeria and Morocco. UN 14 - يعزى الانخفاض في معدل النمو الإقليمي، مقارنة بعام 2001 إلى تباطؤ النمو في أربعة من أكبر خمسة اقتصادات في المنطقة وهي: الجزائر، ومصر، ونيجيريا، والمغرب.
    This policy choice leads to lower aggregate demand and slower employment creation, and can also potentially slow growth in low-income countries. UN ويؤدي هذا الخيار السياسي إلى انخفاض الطلب الكلي وبطء تهيئة فرص عمل، ويمكن أن يؤدي أيضا إلى تباطؤ النمو في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Political support for activist government industrial policies was also weakened by the spell of slow growth in the United States and Europe in the 1970s, which spilled over onto developing countries. UN كما أن الدعم السياسي للسياسات الصناعية للحكومة الناشطة أصابه الوهن بسبب تباطؤ النمو في الولايات المتحدة وأوربا في السبعينيات، الذي انتقل إلى البلدان النامية.
    Although public finances are relatively balanced and public debt levels are, in general, low, there is little margin for facing any drop in external demand or counteracting the poor external performance that is expected in the light of slow growth in the developed economies. UN ورغم التوازن النسبي للماليات العامة والانخفاض العام لمستويات الدين، عموما، فإن هناك هامشا ضيقا لمواجهة أي هبوط في الطلب الخارجي أو مواجهة أي أداء خارجي سيء متوقع في ضوء تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة.
    An oil-price induced acceleration in inflation in developed market economies would probably prompt further increases in interest rates, slowing growth in these countries. This would have negative consequences for the rest of the world, similar to what happened in the global economic slowdown at the beginning of the 1980s. UN ومن المحتمل أن يؤدي تسارع معدلات التضخم في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو بسبب أسعار النفط إلى حدوث زيادات أخرى في أسعار الفائدة، مما سينتج عنه تباطؤ النمو في هذه البلدان، وسيكون لهذا الأمر نتائج سلبية على باقي بلدان العالم، على غرار ما حدث أثناء تباطؤ الاقتصاد العالمي في بداية الثمانينات.
    On the positive side, the sluggish growth in the developed market economies reinforced the downward trend of inflation in 1992 to levels not seen since the 1960s. UN ٢٢ - وفي الجانب اﻹيجابي، عزز تباطؤ النمو في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو الاتجاه النزولي للتضخم خلال عام ١٩٩٢، ليصل إلى مستويات لم تتحقق منذ الستينات.
    The SARS pandemic, although rapidly contained, has slowed down growth in several economies in Asia. UN 12 - وأدت جائحة المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس)، وإن تم احتواؤها سريعاً، إلى تباطؤ النمو في عدد من الاقتصادات الآسيوية.
    In some countries, budget cuts also target capital expenditure, resulting in slower growth of public infrastructure and poor maintenance of existing infrastructure. UN وفي بعض البلدان، تستهدف تخفيضات الميزانية أيضا النفقات الرأسمالية، مما يؤدي إلى تباطؤ النمو في البنية التحتية الأساسية العامة وضعف الصيانة للبنية التحتية الأساسية القائمة.
    267. The slow growth of employment in the formal sector and the related expansion of the informal economy have resulted in unstable and often declining earnings, growing inequality in wages and social protection coverage between skilled and unskilled workers and between younger and older workers, and higher levels of working poor. UN 267 - وأدى تباطؤ النمو في القطاع النظامي، وما تبع ذلك من توسع في الاقتصاد غير النظامي إلى عدم استقرار الدخل وإلى انخفاضه في بعض الأحيان، وإلى تعميق التفاوت في الأجور والضمان الاجتماعي بين العمال المهرة وغير المهرة وبين العاملين الشبان والمتقدمين في العمر، كما أدى إلى ارتفاع معدلات العاملين الفقراء.
    As China’s growth slows, so does its demand for oil and commodities, with severe effects for other emerging economies that depend on commodity exports. Moreover, the benefits of lower commodity prices do not seem to have materialized among net importers, except perhaps India; if they have, they have been far from adequate to offset other growth-damaging forces. News-Commentary مع تباطؤ النمو في الصين، كذلك يتباطأ الطلب على النفط والسلع الأساسية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة تتحملها اقتصادات ناشئة أخرى تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية. وعلاوة على هذا، يبدو أن الفوائد المترتبة على انخفاض أسعار السلع الأساسية لم تتحقق للدول المستوردة الصافية، ربما باستثناء الهند؛ وإذا كانت قد تحققت فإنها لم تكن كافية على الإطلاق للتعويض عن القوى الأخرى الضارة بالنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more