"تباطؤ في" - Translation from Arabic to English

    • a slowdown in
        
    • sluggish
        
    • slowdown of
        
    • slowing down
        
    • slow-down in
        
    • deceleration in
        
    • slowdowns
        
    • slow down in
        
    The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. UN وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998.
    However, there has been a slowdown in the recent past as can be seen in Figure 2 below. UN ومع ذلك فقد حدث تباطؤ في السنوات الماضية كما يتضح ذلك من الشكل 2 أدناه.
    Earlier forecasts pointed to a slowdown in global economic growth in the second half of 2000, but the rapidity, breadth and depth of the declines had not been envisaged. UN وقد أشارت التنبؤات السابقة إلى توقع حدوث تباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2000، لكن سرعة تدهوره واتساعه وعمقه لم تكن منتظرة.
    This brisk export performance has coincided with sluggish domestic demand, associated with unusually high unemployment. UN وقد واكب اﻷداء النشط في مجال الصادرات تباطؤ في الطلب المحلي، مقترنا بارتفاع غير عادي في معدلات البطالة.
    In the outlook, economic performance is expected to moderate in 2008 as weaker global prospects and a slowdown of credit growth materialize. UN ومن المتوقع أن يكون الأداء الاقتصادي معتدلا في عام 2008 مع تحقق توقعات عالمية أدنى وحدوث تباطؤ في نمو الائتمان.
    These problems are slowing down the momentum of population programme implementation at the national level. 4. Water and sanitation UN ومن شأن هذه المشاكل أن تسبب تباطؤ في الاندفاع نحو تنفيذ برامج السكان على الصعيد القطري.
    Eastern Europe is therefore more vulnerable to a slow-down in western European import demand, and the signs of a deceleration in the growth of industrial production in several eastern European economies in the second half of 1995 may be a sign of such dependence. UN وبالتالي فإن أوروبا الشرقية أكثر عرضة للتأثر بحدوث تباطؤ في طلب أوروبا الغربية على الواردات، ولعل دلائل حدوث تباطؤ في نمو اﻹنتاج الصناعي في العديد من اقتصادات أوروبا الشرقية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ تنم عن هذه التبعية.
    The Ministers expressed their concern about the expected deceleration in the world economy in 2007 and the vulnerability of developing countries to any slow down in the global economy and to the volatility of the international commodity and financial markets. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم بشأن التباطؤ المتوقع في الاقتصاد العالمي في عام 2007 وضعف البلدان النامية إزاء أي تباطؤ في الاقتصاد العالمي وإزاء التقلب في أسواق السلع الأساسية والأسواق المالية الدولية.
    This created a shortage of resources during the last quarter of 1996, leading to a slowdown in the implementation of the initiative. UN وقد أدى ذلك إلى نقص في الموارد أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦، بما تسبب في حدوث تباطؤ في تنفيذ المبادرة.
    The result of this approach was not only a dramatic contraction in the countries concerned but also a slowdown in growth in the rest of the world. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً.
    This represents, however, a slowdown in the conclusion of BITs since 2001. UN غير أن هذا الرقم ينمّ عن تباطؤ في عدد ما أُبرم من هذه المعاهدات منذ عام 2001.
    The situation can easily change in the wake of a slowdown in the global economy or a contraction in global liquidity. UN ويمكن للوضع أن يتغير بسهولة عقب حدوث تباطؤ في الاقتصاد العالمي أو انكماش في السيولة العالمية.
    As a result, a slowdown in both the economy and employment was observed, resulting in job losses mainly in the secondary sector. UN وكنتيجة لذلك، لوحظ تباطؤ في الاقتصاد والعمالة على السواء، نتجت عنه خسائر في فرص العمل في القطاع الثانوي.
    Similarly, the situation in Iraq will cause a slowdown in Western Asia before the recovery forecast for 2004. UN وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004.
    Following a slowdown in the 1980s and a recession in the early 1990s, the economy in Eastern Europe resumed growth during the mid-1990s. UN وفي أعقاب تباطؤ في الثمانينيات وركود في أوائل التسعينيات، استأنف الاقتصاد في أوروبا الشرقية نموه خلال منتصف التسعينيات.
    The deteriorated liquidity mentioned in the preceding paragraph led to a slowdown in payments for troops and formed police units. UN وأدى تدهور السيولة المذكور في الفقرة السابقة إلى حدوث تباطؤ في المدفوعات للقوات ووحدات الشرطة المشكلة.
    sluggish economic activity in developed economies, combined with weaker growth in East Asia, will lead to a slowdown in export growth. UN وسيؤدي تباطؤ النشاط الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة، إلى جانب ضعف النمو في شرق آسيا، إلى حدوث تباطؤ في نمو الصادرات.
    At the same time, the stagnation of some long-term crises resulted in a slowdown in voluntary repatriation. UN وفي الوقت نفسه، أسفر الركود الذي شهدته بعض الأزمات الطويلة الأجل عن حدوث تباطؤ في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Still, in the short run, fast adoption of the euro may lead to a slowdown of GDP growth and loss of income, both before and after the adoption. UN ومع ذلك، فإن الاعتماد السريع لليورو قد يؤدي في المدى القصير إلى تباطؤ في نمو الناتج المحلي الإجمالي وفقدان في الدخل، قبل وبعد هذا الاعتماد.
    During the first half of 1998, however, there was a slowing down in the pace of implementation. UN بيد أنه خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، كان هناك تباطؤ في سرعة التنفيذ.
    89. With the transition to a market economy and the slow-down in certain branches of the economy, unemployment rises and the standard of living drops. UN ٩٨ - وفي ظروف التحول إلى نظام يقوم على اقتصاد السوق، حيث يلاحظ حدوث تباطؤ في فروع معينة من الاقتصاد، تزداد البطالة ويهبط مستوى المعيشة.
    Forecasters project economic slowdowns in both the United States and Japan for 2001. UN ووفقا للإسقاطات، من المتوقع حدوث تباطؤ في الحركة الاقتصادية في الولايات المتحدة واليابان في عام 2001.
    A recent report, however, pointed to a slow down in the global pace of the reduction of child labour and expressed concern that the world economic crisis could further retard efforts in that regard. UN ومع ذلك، فقد أشار تقرير حديث إلى تباطؤ في وتيرة تقليل عمل الأطفال، وأعرب عن قلقه من إمكانية أن تزيد الأزمة الاقتصادية العالمية من تأخير الجهود التي تبذل في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more