"تباينات في" - Translation from Arabic to English

    • variations in
        
    • discrepancies in
        
    • inconsistencies in
        
    • disparities in
        
    • differences in
        
    There have been variations in fulfilling the goals and targets of the Programme of Action both among countries and among population groups within countries. UN وثمة تباينات في تحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، سواء بين البلدان أو بين الفئات السكانية داخل البلدان.
    The review also found variations in manuals and methods of investigations, and a lack of consistent and effective follow-through on investigation results. UN ووجد الاستعراض أيضاً تباينات في الأدلة المتعلقة بالتحقيقات وفي أساليبها، وعدم وجود متابعة دقيقة مستمرة وفعالة لنتائج التحقيقات.
    All regional offices will be instructed to report any discrepancies in the asset registers to headquarters. UN وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول.
    All regional offices will be instructed to report to headquarters about any discrepancies in the asset registers. UN وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول.
    The Committee further observes that the complainant was not interviewed in person either by the immigration department, which rejected his initial application, or by the Refugee Review Tribunal, and therefore he did not have the opportunity to clarify any inconsistencies in his initial statement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم تجرَ مقابلة شخصية مع صاحب الشكوى سواء من قبل إدارة الهجرة، التي رفضت طلبه الأصلي، أو من قبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، وبالتالي، لم تسنح له الفرصة لتوضيح أي تباينات في إفادته الأولى.
    Infrastructure is inadequate and there are disparities in the quality of health care services. UN والهياكل اﻷساسية غير كافية، وثمة تباينات في نوعية خدمات الرعاية الصحية.
    The differences in the grounds of discrimination and the distinctions in the legislation due to this appear to favour this model. UN والفروق في أسباب التمييز وما ينتج عنها من تباينات في التشريعات تجعل الكفة تميل لصالح هذا النموذج على ما يبدو.
    27. Because of this diversity in the way records are kept, each institution shows variations in its figures. UN 27 - وباعتبار تنوع أشكال التسجيل، هناك تباينات في الأرقام التي تقدمها كل مؤسسة نظرا لاختلاف طريقتها في الإحصاء.
    variations in inheritance can occur even between villages in the same district, however; if parents doubt the capability of the eldest child, for example, the most capable child will be identified as the inheritor. UN ويمكن أن تقع تباينات في الإرث حتى بين القرى في نفس المقاطعة. ومع ذلك فإذا ما تشكك الوالدان في قدرة أكبر أبنائهم مثلا، يحدَّد أكفأ الأبناء ليصبح هو الوارث.
    Travelling long distances in a vast country also affected the refrigeration of vaccines. All this has resulted in variations in levels of immunization in different parts of the country. UN والأحوال المناخية القاسية في فصول الأمطار والمسافات البعيدة المترامية الأطراف يضيف تحدياً آخر لسلسلة نظام التبريد للأمصال، ونتيجة لذلك نجد تباينات في نسب التحصين بين منطقة وأخرى في البلاد.
    9. As the above analysis indicates, the basic principle of State responsibility under international law for the safety and security of United Nations forces and personnel is clearly established although there are variations in the scope of this norm. UN ٩ - وكما يبين التحليل الوارد أعلاه، فإن المبدأ اﻷساسي لمسؤولية الدول بموجب القانون الدولي عن سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها مبدأ مقرر بوضوح وإن كانت توجد تباينات في نطاق هذا المبدأ.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts responded that the timely recording of approved write-offs was now the responsibility of a focal point for peacekeeping missions in liquidation, who could monitor and follows up, as appropriate, on any delays or discrepancies in the recording of write-offs in the Sun (accounting) system. UN وأجاب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بأن تسجيل عمليات الشطب الموافق عليها في الوقت المناسب أصبح من مشمولات مركز تنسيق لبعثات حفظ السلام التي تجري تصفيتها، وبإمكان مركز التنسيق أن يرصد ويتابع على النحو المناسب أية تأخيرات أو تباينات في تسجيل المبالغ المشطوبة في نظام المحاسبة.
    discrepancies in stock accounts were not corrected in most cases and follow-up action to locate the missing items was inadequate. UN وكانت هناك تباينات في حسابات المخزونات لم تصحح في معظم الحالات، وكانت إجراءات المتابعة لتحديد مكان اﻷصناف المفقودة غير كافية.
    (c) There were discrepancies in reports from different agencies within the Government. UN (ج) وكانت هناك تباينات في التقارير الواردة من الوكالات المختلفة في حكومة ليبريا.
    The Committee further observes that the complainant was not interviewed in person either by the immigration department, which rejected his initial application, or by the Refugee Review Tribunal, and therefore he did not have the opportunity to clarify any inconsistencies in his initial statement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم تجرَ مقابلة شخصية مع صاحب الشكوى سواء من قبل إدارة الهجرة، التي رفضت طلبه الأصلي، أو من قبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، وبالتالي، لم تسنح له الفرصة لتوضيح أي تباينات في إفادته الأولى.
    Finally there were inconsistencies in some of the author's supporting documentation, none of which supported a finding that she would be at risk in Pakistan. UN وأخيراً، كانت هناك تباينات في بعض الوثائق الداعمة التي قدمتها صاحبة البلاغ، ولم يكن في أي منها ما يدعم الاستنتاج بأنها ستتعرض للخطر في باكستان.
    There are any problems or inconsistencies in the information provided by the Party in accordance with paragraph 88 above; UN (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات التي يقدمها الطرف وفقاً للفقرة 88 أعلاه؛
    The Committee conducted a study, among other things, into the existence and extent of disparities in sentencing for all offences under the Singapore Penal Code. UN أجرت اللجنة دراسة، ضمن أنشطة أخرى، بشأن وجود تباينات في إصدار الأحكام بشأن جميع الجرائم بموجب القانون الجنائي في سنغافورة ومدى تلك التباينات.
    The Committee found disparities in the requests for general temporary assistance in connection with maternity or sick leave provisions for different offices. UN وقد عثرت اللجنة على تباينات في طلبات المساعدة المؤقتة العامة المتعلقة باعتمادات إجازة الأمومة أو الإجازات المرضية على مستوى مكاتب مختلفة.
    He stated that much migration is not by choice, nor mainly a product of disparities in economic factors between countries or region. Rather, as it is the direct and inescapable result of deteriorating conditions for welfare and survival in many countries. UN وقال إن الهجرة إلى حد كبير ليست نتيجة اختيار ولا هي أساساً حصيلة تباينات في العوامل الاقتصادية بين البلدان أو المناطق، وإنما هي نتيجة مباشرة وحتمية لتدهور ظروف الرفاهية والعيش في العديد من البلدان.
    However, it is evident that there exist differences in the perceptions of the two sides in respect of the application of the rule, so that negotiations are necessary regarding this matter. UN بيد أنه يبدو واضحا أن هناك تباينات في تصورات الجانبين بصدد تطبيق القاعدة، ومن ثم فإن المفاوضات ضرورية بصدد هذه المسألة.
    This effort has attempted to resolve the inevitable differences in opinion with respect to the appropriate international legal framework for rivers and lakes that cross and form political boundaries. UN واستهدف هذا الجزء حل ما لا مناص منه من تباينات في الرأي بشأن اﻹطار القانوني الدولي الملائم لﻷنهار والبحيرات التي تعبر الحدود السياسية وتشكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more