"تبدأ بعد" - Translation from Arabic to English

    • yet begun
        
    • yet started
        
    • started yet
        
    • starts in
        
    • yet commenced
        
    • yet to begin
        
    • commenced after
        
    • beginning after
        
    • even begun
        
    • starting after
        
    • yet to commence
        
    • commencing after
        
    • yet been
        
    • yet initiated
        
    • begun yet
        
    Work to find the missing and the dead has not yet begun. UN ولم تبدأ بعد اﻷعمال المتعلقة بمحاولة العثور على المفقودين وجثث القتلى.
    However, since the Government's lack of resources had been exacerbated by the current financial crisis, building work had not yet begun. UN بيد أنه في ضوء تسبب الأزمة المالية الحالية في تفاقم افتقار الحكومة إلى الموارد، لم تبدأ بعد أعمال البناء.
    The process to design a NSDS has not yet started UN لم تبدأ بعد عملية التخطيط لإستراتيجية وطنية لإعداد الإحصاءات
    If they were hired by who I think they were, the bad times haven't even started yet. Open Subtitles وإن كانو قد إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد
    Wouldn't want a problem. - Trial starts in a few days. Open Subtitles لن ترغب في وقوع مشكلة المحاكمة تبدأ بعد أيام قليلة
    However, a Government information campaign on the issue has not yet commenced in Darfur because of a lack of funding. UN إلاّ أن الحكومة لم تبدأ بعد في شن حملة إعلامية عن هذا الموضوع في دارفور بسبب انعدام التمويل.
    The negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices have yet to begin. UN والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد.
    Owing to geographical, environmental and climatic factors, as well as technical factors, the tasks of humanitarian demining have not yet begun. UN ونظراً لعوامل جغرافية وبيئية ومناخية وأخرى تقنية، لم تبدأ بعد مَهامّ إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    18. The only other trials which have not yet begun are those of Đorđević, Tolimir and Karadžić. UN 18 - وتتمثل المحاكمات الوحيدة الأخرى التي لم تبدأ بعد في محاكمات يوڤيتشا، وتوليمير، وكراديتش.
    The General Assembly may wish to invite countries that have not yet begun their observances of 1999 to do so now. UN وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة بلدان لم تبدأ بعد احتفالاتها بعام ١٩٩٩ إلى أن تفعل ذلك اﻵن.
    Peace was still far from being achieved, and the final status negotiations had not yet begun. UN ولا زال السلام بعيد المنال، ومفاوضات الوضع النهائي لم تبدأ بعد.
    Since the trial has not yet started, no ruling against the two defendants has been issued. UN إن المحاكمة لم تبدأ بعد وبالتالي لم يصدر عنها حكم بإدانة المتهمين.
    Currently, investigations into 14 targets are ongoing and new investigations are planned, but not yet started, on 15 suspects. UN وتجري حاليا التحقيقات بشأن ١٤ مستهدفا من المعتزم إجراء تحقيقات جديدة بشأن ١٥ من المشتبه فيهم، ولكنها لم تبدأ بعد.
    Ten organizations that had been accruing liabilities have not yet started allocating resources to fund these liabilities. UN فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات.
    The sun has been up long enough to cake the dirt, but the work shift hadn't started yet. Open Subtitles الشمس كَانتْ مرتفعة لمدة طويلة بما فيه الكفاية للتَغْطية الوحل، لكن مناوبة العمل لم تبدأ بعد.
    The world championship starts in ten days in Taormina. Open Subtitles البطوله العالميه تبدأ بعد عشرة أيام في تاورمينا
    Bridge work has not yet commenced owing to non-delivery of laterite UN لم تبدأ بعد أعمال الجسر بسبب عدم تسليم اللاتريت الصخري
    He began with a disclaimer: since negotiations on a space security agreement had yet to begin in earnest, it would be difficult for him to draw relevant lessons from past negotiations on the topic. UN وقد بدأ كلمته بإبداء تحفظ قال فيه: بما إن المفاوضات المتعلقة باتفاق لأمن الفضاء لم تبدأ بعد بجدية، فسيكون من الصعب عليه أن يستخلص من المفاوضات السابقة دروسا بشأن هذا الموضوع.
    " 1. The Committee shall have competence solely in respect of deprivations of liberty which commenced after the entry into force of [this instrument]. UN " 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الحرمان من الحرية التي تبدأ بعد دخول [هذا الصك] حيز النفاذ.
    The standards are effective for periods beginning after 1 January 2013, with early adoption permitted. UN وتسري هذه المعايير على الفترات التي تبدأ بعد 1 كانون الثاني/يناير 2013، ويجوز اعتمادها في وقت سابق لهذا التاريخ.
    The return of forcibly expelled Serbs or people belonging to other non-Albanian ethnic groups has not even begun. UN فعودة الصرب الذين طُردوا قسرا أو الأشخاص المنتمين للمجموعات العرقية الأخرى من غير الألبان لم تبدأ بعد.
    If the two conditions are not met, an activity may be registered with a crediting period starting after the date of registration. UN وإذا لم يستوف الشرطان، يمكن تسجيل النشاط في فترة استحقاقات تبدأ بعد تاريخ التسجيل.
    Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on such a treaty have yet to commence. UN ومع ذلك، فرغم تكرار تأييد جميع الدول الحاضرة هنا لم تبدأ بعد المفاوضات بشأن اتفاقية من هذا القبيل.
    The recommendation of the Advisory Committee in paragraph 15 above would apply only to judges elected to terms commencing after 31 December 1998. UN وسوف تنطبق توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٥ أعلاه فقط على القضاة المنتخبين لفترات خدمة تبدأ بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    At the same time it was noted that the machinery established in Geneva has not yet been fully activated. UN وأشير في الوقت نفسه إلى أن اﻵلية التي أنشئت في جنيف لم تبدأ بعد عملها على نحو كامل.
    The Office has issued six non-compliance reports to date because the police in Maglaj have not yet initiated a proper investigation into the incident. UN وأصدر المكتب ستة تقارير بعدم الامتثال حتى اﻵن، ﻷن الشرطة في مغلاي لم تبدأ بعد في إجراء تحقيق مناسب في الحادث.
    Eid preparations haven't even begun yet. Open Subtitles تجهيزات العيد لم تبدأ بعد حتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more