Work to find the missing and the dead has not yet begun. | UN | ولم تبدأ بعد اﻷعمال المتعلقة بمحاولة العثور على المفقودين وجثث القتلى. |
However, since the Government's lack of resources had been exacerbated by the current financial crisis, building work had not yet begun. | UN | بيد أنه في ضوء تسبب الأزمة المالية الحالية في تفاقم افتقار الحكومة إلى الموارد، لم تبدأ بعد أعمال البناء. |
The process to design a NSDS has not yet started | UN | لم تبدأ بعد عملية التخطيط لإستراتيجية وطنية لإعداد الإحصاءات |
If they were hired by who I think they were, the bad times haven't even started yet. | Open Subtitles | وإن كانو قد إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد |
Wouldn't want a problem. - Trial starts in a few days. | Open Subtitles | لن ترغب في وقوع مشكلة المحاكمة تبدأ بعد أيام قليلة |
However, a Government information campaign on the issue has not yet commenced in Darfur because of a lack of funding. | UN | إلاّ أن الحكومة لم تبدأ بعد في شن حملة إعلامية عن هذا الموضوع في دارفور بسبب انعدام التمويل. |
The negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices have yet to begin. | UN | والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد. |
Owing to geographical, environmental and climatic factors, as well as technical factors, the tasks of humanitarian demining have not yet begun. | UN | ونظراً لعوامل جغرافية وبيئية ومناخية وأخرى تقنية، لم تبدأ بعد مَهامّ إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
18. The only other trials which have not yet begun are those of Đorđević, Tolimir and Karadžić. | UN | 18 - وتتمثل المحاكمات الوحيدة الأخرى التي لم تبدأ بعد في محاكمات يوڤيتشا، وتوليمير، وكراديتش. |
The General Assembly may wish to invite countries that have not yet begun their observances of 1999 to do so now. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة بلدان لم تبدأ بعد احتفالاتها بعام ١٩٩٩ إلى أن تفعل ذلك اﻵن. |
Peace was still far from being achieved, and the final status negotiations had not yet begun. | UN | ولا زال السلام بعيد المنال، ومفاوضات الوضع النهائي لم تبدأ بعد. |
Since the trial has not yet started, no ruling against the two defendants has been issued. | UN | إن المحاكمة لم تبدأ بعد وبالتالي لم يصدر عنها حكم بإدانة المتهمين. |
Currently, investigations into 14 targets are ongoing and new investigations are planned, but not yet started, on 15 suspects. | UN | وتجري حاليا التحقيقات بشأن ١٤ مستهدفا من المعتزم إجراء تحقيقات جديدة بشأن ١٥ من المشتبه فيهم، ولكنها لم تبدأ بعد. |
Ten organizations that had been accruing liabilities have not yet started allocating resources to fund these liabilities. | UN | فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات. |
The sun has been up long enough to cake the dirt, but the work shift hadn't started yet. | Open Subtitles | الشمس كَانتْ مرتفعة لمدة طويلة بما فيه الكفاية للتَغْطية الوحل، لكن مناوبة العمل لم تبدأ بعد. |
The world championship starts in ten days in Taormina. | Open Subtitles | البطوله العالميه تبدأ بعد عشرة أيام في تاورمينا |
Bridge work has not yet commenced owing to non-delivery of laterite | UN | لم تبدأ بعد أعمال الجسر بسبب عدم تسليم اللاتريت الصخري |
He began with a disclaimer: since negotiations on a space security agreement had yet to begin in earnest, it would be difficult for him to draw relevant lessons from past negotiations on the topic. | UN | وقد بدأ كلمته بإبداء تحفظ قال فيه: بما إن المفاوضات المتعلقة باتفاق لأمن الفضاء لم تبدأ بعد بجدية، فسيكون من الصعب عليه أن يستخلص من المفاوضات السابقة دروسا بشأن هذا الموضوع. |
" 1. The Committee shall have competence solely in respect of deprivations of liberty which commenced after the entry into force of [this instrument]. | UN | " 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الحرمان من الحرية التي تبدأ بعد دخول [هذا الصك] حيز النفاذ. |
The standards are effective for periods beginning after 1 January 2013, with early adoption permitted. | UN | وتسري هذه المعايير على الفترات التي تبدأ بعد 1 كانون الثاني/يناير 2013، ويجوز اعتمادها في وقت سابق لهذا التاريخ. |
The return of forcibly expelled Serbs or people belonging to other non-Albanian ethnic groups has not even begun. | UN | فعودة الصرب الذين طُردوا قسرا أو الأشخاص المنتمين للمجموعات العرقية الأخرى من غير الألبان لم تبدأ بعد. |
If the two conditions are not met, an activity may be registered with a crediting period starting after the date of registration. | UN | وإذا لم يستوف الشرطان، يمكن تسجيل النشاط في فترة استحقاقات تبدأ بعد تاريخ التسجيل. |
Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on such a treaty have yet to commence. | UN | ومع ذلك، فرغم تكرار تأييد جميع الدول الحاضرة هنا لم تبدأ بعد المفاوضات بشأن اتفاقية من هذا القبيل. |
The recommendation of the Advisory Committee in paragraph 15 above would apply only to judges elected to terms commencing after 31 December 1998. | UN | وسوف تنطبق توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٥ أعلاه فقط على القضاة المنتخبين لفترات خدمة تبدأ بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
At the same time it was noted that the machinery established in Geneva has not yet been fully activated. | UN | وأشير في الوقت نفسه إلى أن اﻵلية التي أنشئت في جنيف لم تبدأ بعد عملها على نحو كامل. |
The Office has issued six non-compliance reports to date because the police in Maglaj have not yet initiated a proper investigation into the incident. | UN | وأصدر المكتب ستة تقارير بعدم الامتثال حتى اﻵن، ﻷن الشرطة في مغلاي لم تبدأ بعد في إجراء تحقيق مناسب في الحادث. |
Eid preparations haven't even begun yet. | Open Subtitles | تجهيزات العيد لم تبدأ بعد حتى. |