"تبديد الموارد" - Translation from Arabic to English

    • waste of resources
        
    • wasted resources
        
    • waste resources
        
    • wastage of resources
        
    The tests will reduce the waste of resources caused by incorrect or late diagnosis. UN وستقلل هذه الفحوص تبديد الموارد الناتجة عن التشخيص غير السليم أو التشخيص المتأخر.
    The failure of the Bureau to function in a transparent manner resulted in a waste of resources. UN وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد.
    In that context, the waste of resources due to increased military spending was emphasized. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد على تبديد الموارد الناجم عن زيادة الانفاق العسكري.
    This would not only reduce duplication but also provide an opportunity to cut the numerous cumbersome and sometimes ineffective coordination mechanisms that have proliferated as a result of overlap and duplication, contributing to a further waste of resources. UN ولن يحد ذلك من الازدواجية فحسب بل سيشكل فرصة للحد من آليات التنسيق العديدة البطيئة وغير الفعالة أحياناً التي انتشرت نتيجة التداخل والازدواجية، مما ساهم أكثر في تبديد الموارد.
    Otherwise, the HIPC debt relief process would simply lead to wasted resources and threaten donor support for the Initiative. UN وإلا فإن عملية التخفيف من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ستؤدي فقط إلى تبديد الموارد وتهديد دعم المانحين للمبادرة.
    Plans that do not take into account both demand and supply — two sides of the same coin — will only waste resources and time, and will perpetuate the complex problem of drug-trafficking. UN وأي خطط لا تأخذ بعين الاعتبار جانبي الطلب والعرض معا - وهما وجهان لعملة واحدة - لن تؤدي إلا إلى تبديد الموارد والوقت وإدامة تلك المشكلة المعقدة - مشكلة اﻹتجار بالمخدرات.
    The longer this situation continues, the more likely it is that we will be faced with a genuine structural public-service problem leading to inefficient use of national human capacities and a waste of resources. UN وبقدر ما تدوم هذه الحالة، نواجه مشكلة هيكلية حقيقية فيما يتعلق بالخدمة العامة تؤدي الى سوء استخدام القدرات البشرية الوطنية وإلى تبديد الموارد.
    The alternative is simply a waste of resources and opportunities. UN والبديل هو ببساطة تبديد الموارد والفرص.
    He underlined that the time had come to recognize the link between the waste of resources devoted to arms and the need for resources for development. UN وأكد أنه آن الأوان للاعتراف بالصلة بين تبديد الموارد المخصصة للتسلح من جهة والحاجة إلى الموارد من أجل التنمية من جهة أخرى.
    Based on the number of reports received during the period from 1994 to 1998, it is anticipated that the Section will continue to receive reports of theft, embezzlement, smuggling, bribery and other forms of misconduct as well as waste of resources, abuse of authority and mismanagement; UN وبناء على عدد البلاغات التي وردت خلال الفترة من ٤٩٩١ إلى ٨٩٩١، يتوقع أن يستمر القسم في تلقي بلاغات عن السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغير ذلك من أشكال سوء السلوك وعن تبديد الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء اﻹدارة؛
    Objective: To ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. UN الهدف - ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    What measures should be taken to reduce waste of resources and foster their rational and effective use? And what kind of monitoring, coordination and/or accountability mechanisms should be developed in this respect? UN :: ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لتقليص تبديد الموارد وتعزيز استخدامها الرشيد والفعال؟ وما نوع الرصد و/أو التنسيق و/أو آليات المساءلة التي ينبغي تهيئتها في هذا الصدد؟
    Objective of the Organization: To ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. UN هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من ووقع عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    29. The goal of an investigation is to review a specific case involving alleged violations of rules and regulations or other established procedures; mismanagement; misconduct; waste of resources; or abuses of authority. UN ٢٩ - يتمثل الهدف من التحقيق في استعراض حالة خاصة تنطوي على الادعاء بوجود انتهاكات للنظامين اﻷساسي واﻹداري أو اﻹجراءات المقررة اﻷخرى أو سوء اﻹدارة أو سوء التصرف أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    29. The goal of an investigation is to review a specific case involving alleged violations of rules and regulations or other established procedures; mismanagement; misconduct; waste of resources; or abuses of authority. UN ٢٩ - يتمثل الهدف من التحقيق في استعراض حالة خاصة تنطوي على الادعاء بوجود انتهاكات للنظامين اﻷساسي واﻹداري أو اﻹجراءات المقررة اﻷخرى أو سوء اﻹدارة أو سوء التصرف أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    Objective: To ensure compliance with the regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of the regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. UN الهدف - ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    However, time and experience have demonstrated that this classic top-down approach, which developed and imposed inappropriate policies and imported inappropriate technologies was not only a waste of resources, but also served in many cases to exacerbate the life support system of the people living in the affected areas (Thompson, 1994). UN وثبت مع ذلك، مع الوقت والتجربة، أن هذا النهج الكلاسيكي المنطلق من القمة إلى القاعدة، الذي تم بموجبه وضع سياسات غير ملائمة وفرضها واستيراد تكنولوجيات غير ملائمة، لم يؤد إلى تبديد الموارد فحسب، بل أدى أيضاً في حالات كثيرة إلى زيادة خطورة نظام حفظ حياة السكان الذين يعيشون في المناطق المتضررة (تومبسون، 1994).
    35. Underutilization of conference services by a number of bodies was causing concern, as it wasted resources. UN 35 - ونقص استخدام المؤتمرات من جانب عدد من الهيئات يبعث على القلق، فهو يفضي إلى تبديد الموارد.
    As resources become even more tightly managed, all efforts must be employed to reduce the wastage of resources and to protect existing assets and previous investments. UN ومع زيادة تضييق القبضة في إدارة الموارد، يصبح من الواجب بذل كل الجهود للحد من تبديد الموارد وحماية اﻷصول القائمة والاستثمارات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more