"تبذله من جهود في" - Translation from Arabic to English

    • its efforts in
        
    • their efforts to
        
    • their efforts in
        
    • its efforts to
        
    • the efforts of
        
    • s efforts in
        
    • its efforts at
        
    The Sudan paid tribute to Kuwait for its efforts in the area of development assistance. UN وأشاد السودان بدولة الكويت لما تبذله من جهود في مجال المساعدة الإنمائية.
    His delegation thanked the Committee for its efforts in that area and considered that the individuals responsible for damage must be made to answer for their acts. UN وأضاف أن وفده يشكر اللجنة على ما تبذله من جهود في هذا المجال، ويرى أن المسؤولين عن وقوع الضرر يجب أن يحاسبوا على تصرفاتهم.
    Appreciation was expressed for the work of the Department for Disarmament Affairs and its efforts in disarmament, arms limitation and non-proliferation. UN وأعرب عن التقدير لعمل إدارة شؤون نزع السلاح وما تبذله من جهود في مجالات نزع السلاح وتحديده وعدم انتشار الأسلحة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    They deserve due recognition for their efforts in this respect. UN وهذه البلدان تستحق الاعتراف الواجب بما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    On behalf of the Czech Republic, I would like to thank the Committee for all its efforts in the fight against international terrorism. UN وأود باسم الجمهورية التشيكية أن أشكر اللجنة على كل ما تبذله من جهود في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    The Government of Iraq was complimented for its efforts in this regard. UN وقد أثني على حكومة العراق لما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    The Office remains attentive to the need to maintain emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    The Office remains attentive to the need to maintain emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    I welcome this undertaking and reiterate that I stand ready to support its efforts in this regard. UN وإني أرحب بذلك وأذكّر بأنني لا زلت رهن إشارة الحكومة لدعم ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    The failures suffered by the United Nations should not, however, frustrate its efforts in the future. UN ولا ينبغي مع هذا أن تحبط إخفاقات اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في المستقبل.
    The mixed reactions that peace-keeping interventions sometimes arouse should not prevent us from paying a tribute to our Organization for its efforts in this field. UN إن ردود الفعل المختلطة التي تثيرها أحيانا تدخلات حفظ السلم. ينبغي ألا تمنعنا من الاشادة بمنظمتنا على ما تبذله من جهود في هذا المضمار.
    We should like to express our gratitude to the Government of Nicaragua for its efforts in the economic sphere to bring about macroeconomic stabilization and lay down firm bases for sustainable development. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لحكومة نيكاراغوا لما تبذله من جهود في المجال الاقتصادي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي وإرساء أساس ثابت للتنمية المستدامة.
    OHCHR remains attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    It expresses this commitment through its efforts in emergency relief, protection of human rights, post-conflict development, resettlement assistance and advocacy. UN وهي تعرب عن هذا التعهد من خلال ما تبذله من جهود في الإغاثة في حالات الطوارئ وحماية حقوق الإنسان والتنمية بعد انتهاء النزاع والمساعدة في إعادة التوطين والدعوة.
    The secretariat informed participants of its efforts in this regard. UN 33- واطلعت الأمانة المشاركين على ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    They deserve due recognition for their efforts in this respect. UN وهذه البلدان تستحق الاعتراف الواجب بما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    It expressed its appreciation for the efforts of the Government to improve the situation of human rights in all areas in spite of the challenges. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    Codes of conduct and predeployment training were important means of preventing misconduct, and the CANZ delegations commended the Secretariat's efforts in that regard. UN ويشكل وضع قواعد للسلوك وتدريب الأفراد قبل إيفادهم وسيلتين هامتين لمنع سوء السلوك، وتثني وفود المجموعة على الأمانة العامة لما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    The African leaders lauded AMISOM for its efforts at supporting the Transitional Federal Government. UN وأشاد الزعماء الأفريقيون ببعثة الاتحاد الأفريقي لما تبذله من جهود في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more