"تبذله من جهود لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • its efforts to promote
        
    • their efforts to promote
        
    • its efforts to enhance
        
    • its efforts to strengthen
        
    • their efforts to strengthen
        
    • their efforts to enhance
        
    • its efforts to reinforce the
        
    It noted that Guinea needed financial and technical assistance in its efforts to promote and protect human rights. UN وأشارت إلى حاجة غينيا إلى المساعدة المالية والتقنية فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It demanded that the Council and the international community support the Comoros in its efforts to promote and protect human rights. UN وطلبت أن يقدم المجلس والمجتمع الدولي الدعم إلى جزر القمر فيما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Improvements were always possible and States parties to the Covenant must remain vigilant in their efforts to promote human rights. UN وقال إن اجراء تحسينات أمر ممكن دائماً، وينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تظل يقظى فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    The National Human Rights Commission of India noted that the subject of the resolution is of central importance to the work of national institutions, which, through their efforts to promote and protect human rights, contribute to the strengthening of democracy. UN 5- لاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند أن موضوع القرار يتسم بأهمية عظيمة بالنسبة لعمل المؤسسات الوطنية التي تُسهم، من خلال ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في تعزيز الديمقراطية.
    The delegation of Kuwait wished to express its gratitude to the Special Committee on Peacekeeping Operations for its efforts to enhance the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN وأعرب عن رغبة الكويت في أن تعرب عن امتنانها للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لما تبذله من جهود لتعزيز فاعلية عمليات حفظ السلام.
    16. The Mission will continue its efforts to strengthen the democratic process by providing political advice to the Government, the Parliament and the authorities, with emphasis on the advocacy, technical support and coordination role vis-à-vis the international donor community on cross-cutting issues regarding the democratic process. UN 16 - وستواصل البعثة ما تبذله من جهود لتعزيز العملية الديمقراطية في البلد من خلال إسداء المشورة السياسية إلى الحكومة والبرلمان والسلطات، مع التركيز على الدعوة والدعم التقني والدور التنسيقي مع مجتمع المانحين الدولي للمسائل الشاملة التي تؤثر في عملية تحقيق الديمقراطية.
    Council members also expressed gratitude to existing and new troop-contributing countries for their efforts to strengthen the mission. UN وعبّر أعضاء المجلس أيضا عن امتنانهم للبلدان التي استمرت قواتها ضمن القوة والبلدان التي تنضم قواتها للقوة للمرة الأولى لما تبذله من جهود لتعزيز مهمة القوة.
    In that regard, the Committee's recommendations would help the Government in its efforts to promote the rights of women. UN وفي هذا الصدد، ستساعد توصيات اللجنة الحكومة فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق المرأة.
    438. Nigeria commended Sierra Leone for its efforts to promote transparency and the reintegration of war victims. UN 438- وأشادت نيجيريا بسيراليون على ما تبذله من جهود لتعزيز الشفافية وإعادة إدماج ضحايا الحرب.
    The constructive comments and recommendations would help Brunei Darussalam further in its efforts to promote and protect the human rights of its people. UN وإن التعليقات والتوصيات البنّاءة ستساعد بروني دار السلام أكثر فيما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بما فيه صالح شعبها.
    The organization congratulates the Commission on the Status of Women for its efforts to promote the rights of women, and it would be proud of the chance to cooperate with the Commission in improving living conditions of indigenous girls. UN وتُثي المنظمة على لجنة وضع المرأة لما تبذله من جهود لتعزيز حقوق المرأة، وسيكون من دواعي فخرها أن تتمكن من التعاون في مجال تحسين الظروف الحياتية لفتيات الشعوب الأصلية.
    The organization has supported the Millennium Development Goals through its efforts to promote good governance and democracy within the communities where it has worked, to foster local leadership and advance the rule of law. UN تدعم المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما تبذله من جهود لتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية داخل المجتمعات المحلية التي تعمل فيها، وتعزيز القيادة المحلية، والنهوض بسيادة القانون.
    They also wondered whether a more generous policy regarding the granting to foreigners of dual nationality and the right to vote and to stand for election at local level would not assist the German authorities in their efforts to promote integration of foreigners in the country. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عما إذا كان اتباع سياسة أكثر سخاء فيما يتعلق بمنح اﻷجانب جنسية مزدوجة وحق التصويت والتقدم للانتخابات على الصعيد المحلي سيساعد السلطات اﻷلمانية فيما تبذله من جهود لتعزيز إدماج اﻷجانب في البلد.
    34. Following the signing of the Declaration of Principles, the programmes and agencies of the United Nations system have intensified their efforts to promote sustainable economic and social development in the occupied territories. UN ٣٤ - عقب توقيع إعلان المبادئ، ضاعفت برامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في اﻷراضي المحتلة.
    Reaffirming the need for the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, including through strengthening national human rights institutions, as well as putting an end to impunity and ensuring the rule of law and security, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام السلطات في هايتي بمواصلة ما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك بتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن،
    Reaffirming the need for the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, including through strengthening national human rights institutions, as well as putting an end to impunity and ensuring the rule of law and security, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام السلطات في هايتي بمواصلة ما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك بتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن،
    44. The Advisory Committee commended the Codification Division on those activities, which were of great value to practitioners and academics in countries around the world, and on its efforts to enhance those activities. UN 44 - وأثنت اللجنة الاستشارية على شعبة التدوين لتنظيمها هذه الأنشطة ذات القيمة الكبيرة للممارسين والأكاديميين في شتى بلدان العالم، ولما تبذله من جهود لتعزيز هذه الأنشطة.
    11. The Vienna Group commends the IAEA secretariat for its efforts to enhance the effectiveness, efficiency and transparency of the IAEA technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States. UN 11 - وتثني مجموعة فيينا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لما تبذله من جهود لتعزيز الفعالية والكفاءة والشفافية في برنامج التعاون التقني التابع للوكالة ولكفالة استمرارية ملاءمة البرنامج للظروف والاحتياجات المتغيرة للدول المستفيدة من البرنامج الأعضاء في الوكالة.
    3. Welcomes the efforts of the Office of the High Commissioner to strengthen its linkages with the other parts of the United Nations system in order to enhance refugee protection and to identify and implement durable solutions for refugees and other persons of concern to the Office, and appreciates its efforts to strengthen partnerships with operational and implementing partners; UN 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية بغرض تعزيز صلاتها بغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية اللاجئين وإيجاد وتنفيذ الحلول الدائمة للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وتعرب عن تقديرها لما تبذله من جهود لتعزيز الشراكات مع الشركاء التنفيذيين والمنفذين؛
    25. The Committee reiterates the State party's primary obligation with regard to the implementation of the Convention and recommends that the State party continue its efforts to strengthen cooperation with civil society, including NGOs, and involve them systematically at all stages in the implementation of the Convention as well as in policy formulation. UN 25- تؤكد اللجنة الالتزام الرئيسي للدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وتوصي الدولة الطرف بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وأن تشركها بشكل منهجي في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية إضافة إلى رسم السياسات.
    The strategy will also include the provision of advisory and technical cooperation services and other capacity-building activities to support countries of the region in their efforts to strengthen and improve their relevant human and institutional capacities. UN وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة.
    In addition, many States have provided information on their efforts to enhance dialogue and broaden understanding at the national and community levels. UN وإضافة إلى ذلك، قدم العديد من الدول معلومات عما تبذله من جهود لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    The Assistant Secretary-General stressed that UNAMID continues to face difficulties in its efforts to reinforce the Mission, in security, in consistent level of cooperation with the Government, logistical constraints and force shortfalls. UN وأكد الأمين العام المساعد أن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ما برحت تواجه صعوبات في ما تبذله من جهود لتعزيز البعثة، في مجالات الأمن، وثبات مستوى التعاون مع الحكومة، والعقبات اللوجستية، والنقص في القوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more