Unfortunately, the United Nations and the international community have made no effort to obtain the release of these detained persons. | UN | إلا أنه ولﻷسف لم تبذل أي مساع من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة حتى اﻵن ﻹطلاق سراح أولئك المحتجزين. |
IPTF recorded the complaint and made no attempt to arrest Stankovic. | UN | وسجلت قوة الشرطة الدولية هذه الشكوى ولم تبذل أي محاولة للقبض على ستانكوفيتش. |
The IPTF recorded the complaint, and made no attempt to arrest Stankovic. | UN | وسجلت قوة الشرطة الدولية هذه الشكوى ولم تبذل أي محاولة للقبض على ستانكوفيتش. |
The Committee notes that Ms. Delange has not made any attempt whatsoever to exhaust domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السيدة دولانج لم تبذل أي محاولة على الإطلاق لاستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Counsel argues, however, that the State party has not made any effort to verify the author's current situation and determine whether he is safe and at risk of being subjected to torture. | UN | ومع ذلك تؤكد المحامية على أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقق من الحالة الراهنة لمقدم البلاغ وتحديد ما إذا كان يعيش في أمان أو أنه معرض لخطر التعذيب. |
The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة. |
Recommendations that ignore underlying power realities will be doomed to failure or irrelevance, but recommendations that simply reflect raw distributions of power and make no effort to bolster international principles are unlikely to gain the widespread adherence required to shift international behaviour. | UN | أما التوصيات التي تعكس التوزيع الفج للقوة ولا تبذل أي جهد لدعم المبادئ الدولية فمن غير المرجح أن تحظى بالتمسك بها على نطاق واسع، وهو الأمر اللازم لإحداث تحول في السلوك الدولي. |
66. Lebanese Government forces were making no attempt to prevent violations of the Blue Line. | UN | 66 - ومضى قائلا إن القوات الحكومية اللبنانية لا تبذل أي محاولة لمنع انتهاك الخط الأزرق. |
In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. | UN | وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين. |
The Court found that the City of Johannesburg had made no effort to engage and hence had not met its obligations. | UN | وقررت المحكمة أن بلدية جوهانسبرغ لم تبذل أي جهد لإشراك الناس، وبالتالي لم تَفِ بالتزاماتها. |
The State party has failed all the more so in its duty to protect the life of Maamar Ouaghlissi, because it has made no effort to investigate his fate. | UN | فقد قصرت في واجبها بضمان الحق في الحياة لمعمر وغليسي وخاصة وأنها لم تبذل أي جهد في التحقيق فيما آل إليه مصيره. |
The Task Force recorded the complaint and made no attempt to arrest Stanković. | UN | وسجلت قوات الشرطة الدولية هذه الشكوى ولم تبذل أي محاولة للقبض على ستانكوفيتش. |
Finally, counsel reaffirms that the judicial authorities made no effort to handle the case expeditiously. | UN | وأخيرا، يؤكد المحامي مرة أخرى أن السلطات القضائية لم تبذل أي جهد لمعالجة هذه القضية على وجه السرعة. |
But still, since you returned to the city, You've made no effort to see me. | Open Subtitles | ولكن مازلت منذ أن عدت إلى المدينة، لم تبذل أي جهد للقائي. |
The State has, moreover, not fulfilled its duty to guarantee the right to life, in that it has made no effort to conduct an effective investigation into what happened to the victim. | UN | ولم تضطلع الدولة بواجبها المتمثل في ضمان الحق في الحياة، لا سيما لأنها لم تبذل أي جهد لإجراء تحقيق فعال في ما حدث للضحية. |
The State has, moreover, not fulfilled its duty to guarantee the right to life, in that it has made no effort to conduct an effective investigation into what happened to the victim. | UN | ولم تضطلع الدولة بواجبها المتمثل في ضمان الحق في الحياة، لا سيما لأنها لم تبذل أي جهد لإجراء تحقيق فعال في ما حدث للضحية. |
The administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam, nor had it made any effort to return lands to their original owners. | UN | ولم تقدم السلطة القائمة باﻹدارة أية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام، كما أنها لم تبذل أي جهد ﻹعادة اﻷراضي إلى مالكيها اﻷصليين. |
The situation prevailing in the occupied territories was irrefutable proof that Israel had not made any real effort to create a favourable environment for the relaxation of tension or to adopt confidence-building measures. | UN | والحالة السائدة في اﻷراضي المحتلة دليل دامغ على أن إسرائيل لم تبذل أي جهد حقيقي لخلق ظروف مواتية تخفف التوتر، أو لاتباع تدابير لبناء الثقة. |
The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة. |
In most cases, there has been no serious attempt to investigate the killings. | UN | وفي معظم الحالات، لم تبذل أي محاولات جدية للتحقيق في هذه العمليات. |
For this reason the present set of articles make no attempt to deal with functional protection. | UN | ولهذا السبب، فإن مجموعة المواد هذه لا تبذل أي جهد لتناول الحماية الوظيفية(). |
Unfortunately, UNMIK and KFOR make no effort to bring such lawlessness to an end and to establish public peace and order, under Security Council resolution 1244 (1999), a fact which represents its flagrant violation. | UN | ومما يؤسف له أنه لا البعثة ولا كفور تبذل أي جهد لوضع حد للخروج على القانون ومن أجل إقرار السلام والنظام العامين وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، وهي حقيقة تجسد الانتهاك الصارخ للقرار. |
The authors add that the State party has compounded its failure to guarantee the right to life of the two victims by making no effort to inquire into their fate. | UN | ويضيف صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخلف عن الوفاء بالتزامها بضمان حق الضحيتين في الحياة وحسب، بل إنها لم تبذل أي جهد للتحقيق بشأن مصيرهما. |