"تبذل كل الجهود" - Translation from Arabic to English

    • make every effort
        
    • make all efforts
        
    • every effort should be made
        
    • made every effort
        
    • every effort be made
        
    • every effort will be made
        
    • all efforts should be made
        
    • making all efforts
        
    • all efforts are being undertaken
        
    • is making every effort
        
    Donor countries should make every effort to harmonize the procedures for the release of both emergency and reconstruction funds. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تبذل كل الجهود اللازمة بغية مواءمة اﻹجراءات لتحرير اﻷموال الخاصة بكل من اﻹغاثة وإعادة اﻹعمار.
    The United Nations must make every effort to protect threatened populations. UN فعلى الأمم المتحدة أن تبذل كل الجهود لحماية السكان الذين يتعرضون للخطر.
    With the growing support for this Convention, we continue to urge the distant water fishing nations with a real fisheries interest in our region to make every effort to become a party to this Convention. UN ومع التأييد المتزايد لهذه الاتفاقية، نواصل حث الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة ولها مصالح حقيقية متعلقة بمصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل كل الجهود لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    The Committee recommends to the State party to make all efforts to enact or rescind civil and criminal legislation, where necessary, to prohibit any such discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل كل الجهود من أجل سن أو إلغاء تشريعات مدنية وجنائية، حسب ما يقتضيه الأمر، لمنع أي تمييز من هذا القبيل.
    In the meantime, every effort should be made to strengthen the Palestinian Authority's capacity to act as a partner for peace. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام.
    The Chinese Government has always made every effort to promote with all sincerity peaceful development of cross-Strait relations and to seek peaceful reunification. UN وظلت الحكومة الصينية دائما تبذل كل الجهود لتشجع بكل إخلاص التطوير السلمي للعلاقات عبر المضيق وللسعي للتوحيد السلمي.
    It is also crucial that every effort be made to ensure the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) at the earliest possible date. UN كذلك من الجوهري أن تبذل كل الجهود لضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    every effort will be made to resolve errors and complaints at stage 1. UN تبذل كل الجهود لتصحيح الأخطاء وحل الشكاوى في المرحلة الأولى.
    The Committee emphasizes that the issue of timely recruitment of staff for the Department of Peacekeeping Operations is critical, and all efforts should be made to reach the stated recruitment goals. UN وتؤكد اللجنة أن تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية، وينبغي أن تبذل كل الجهود لبلوغ الأهداف المذكورة فيما يتعلق بالتعيين.
    States parties should make every effort to ensure easy, prompt, effective and practical access to such information. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.
    States parties should make every effort to ensure easy, prompt, effective and practical access to such information. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.
    All parties should closely cooperate with EULEX and Kosovo police in the ongoing investigation to ensure that the perpetrators are identified and brought to justice and make every effort to prevent the recurrence of such an incident. UN وينبغي أن تتعاون جميع الأطراف تعاوناً وثيقاً مع بعثة الاتحاد الأوروبي ومع شرطة كوسوفو في التحقيق الجاري لكفالة تحديد الجناة وتقديمهم إلى العدالة، وأن تبذل كل الجهود للحيلولة دون تكرار مثل هذه الواقعة.
    Member States must make every effort to achieve consensus and to promote cooperation among all stakeholders in peacekeeping operations, including mediators, special representatives and chiefs of missions. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تبذل كل الجهود اللازمة للوصول إلى توافق في الآراء وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوسطاء والممثلون الخاصون ورؤساء البعثات.
    The Group of 77 and China therefore urged all Member States, especially the largest contributor, to make every effort to pay all their dues unconditionally, in full and on time. UN ومن ثم، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، تحث كل الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول اﻷكبر اشتراكات، أن تبذل كل الجهود لتسديد المبالغ المستحقة عليها بالكامل ودون شرط وفي الوقت المناسب.
    We call upon this major possessor State party to make every effort necessary to meet its final extended deadline for destruction. UN ونناشد هذه الدولة الطرف الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تبذل كل الجهود اللازمة للوفاء بالموعد النهائي الممدد الذي التزمت به لتدمير أسلحتها.
    It expressed its confidence that Azerbaijan would make all efforts to implement its national plans and strategies in all areas of human rights in cooperation with human rights bodies and mechanisms. UN وأعربت عن ثقتها بأن أذربيجان سوف تبذل كل الجهود الممكنة لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في جميع مجالات حقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات حقوق الإنسان وآلياتها.
    It was confident that Mexico would make all efforts to follow up on the recommendations it had accepted, in line with its national priorities and objectives. UN وقالت إنها واثقة من أن المكسيك سوف تبذل كل الجهود اللازمة لمتابعة التوصيات التي قبلتها، بما يتماشى مع الأولويات والأهداف الوطنية.
    every effort should be made by all States parties to achieve this objective. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تبذل كل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    11. Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), responding to the questions raised, said that, as a subsidiary body of the General Assembly, the Advisory Committee made every effort to submit reports in due time for the Fifth Committee's consideration. UN 11 - السيدة ماكلورغ (رئيسة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): ردا على الأسئلة المطروحة، قالت إن اللجنة الاستشارية، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، تبذل كل الجهود لتقديم التقارير إلى اللجنة الخامسة في الوقت المناسب للنظر فيها.
    The Advisory Committee reiterates its earlier recommendation that every effort be made to reuse furniture in good condition (A/66/7/Add.11, para. 52). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها السابقة بأن تبذل كل الجهود لإعادة استعمال الأثاث الذي لا يزال في حالة جيدة (A/66/7/Add.11، الفقرة 52).
    Notwithstanding this revision, the Advisory Committee trusts that every effort will be made to seek the Government's assistance in procuring warehouse and office space with minimum charge to the United Nations. UN ورغم هذا التنقيح، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سوف تبذل كل الجهود اللازمة للحصول على مساعدة الحكومة في توفير أماكن للمخازن والمكاتب بأقل تكلفة ممكنة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    5. Further reaffirms that efforts at restructuring the Security Council shall not be subject to any imposed time frame, and that all efforts should be made to reach general agreement on this issue. UN 5 - يؤكد مجددا أيضا أن لا تكون الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن خاضعة لأي إطار زمني مفروض عليها وأن تبذل كل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة.
    They underlined their support for all States concerned making all efforts necessary for the preparation and convening of the Conference in the nearest future. UN وشددت الدول الخمس على دعمها لجميع الدول المعنية التي تبذل كل الجهود اللازمة للتحضير للمؤتمر وعقده في المستقبل القريب.
    The Committee expects that all efforts are being undertaken to address this issue. UN وتتوقع اللجنة أن تبذل كل الجهود لمعالجة هذه المسألة.
    Macedonia, for its part, is making every effort to make its contribution to strengthening cooperation within various regional organizations and initiatives. UN ومقدونيا، من جانبها، تبذل كل الجهود لتسهم في تعزيز التعاون في إطار منظمات ومبادرات إقليمية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more