We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. | UN | ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة. |
The United Nations entities should make every effort to address their identified challenges in a timely manner. | UN | ويتعين على كيانات الأمم المتحدة أن تبذل كل ما بوسعها لمعالجة مشاكلها المحددة في الوقت الملائم. |
With regard to the request for additional resources for that purpose, he believed that the Secretariat should make every effort to absorb the cost of introducing the system. | UN | وأعرب عن اعتقاده، فيما يتصل بطلب موارد إضافية لهذا الغرض، أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل ما في وسعها لاستيعاب تكاليف إدخال هذا النظام. |
Rather, it means that water and sanitation services should be affordable and available to all, and that States must do everything in their power to make that happen. | UN | بل يعني توفر خدمات المياه والصرف الصحي بتكلفة معقولة ومتاحة للجميع، ويتعين على الدول أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك. |
The Government is doing all that it can to assist and bring them home safely. | UN | والحكومة تبذل كل ما في وسعها لمساعدتهم وإعادتهم إلى الوطن بسلام. |
The Government of Burundi is making every effort to facilitate access to health care. | UN | وحكومة بوروندي تبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير الوصول إلى المرافق الصحية. |
I appeal to those countries that have offered military personnel and equipment to the Sudan to do all they can to ensure timely deployment. | UN | وإني أناشد البلدان التي عرضت تقديم أفراد عسكريين ومعدات عسكرية للسودان أن تبذل كل ما في وسعها لضمان نشرهما في الوقت المناسب. |
During the current negotiations, it would make every effort to ensure that the Mission received adequate support. | UN | وقالت إنها سوف تبذل كل ما في وسعها من جهد خلال المفاوضات الحالية لضمان تلقي البعثة للدعم الكافي. |
Japan urged Member States to pay their assessed contributions immediately and strongly encouraged the Secretariat to make every effort to increase the rate of collection of assessed contributions. | UN | وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Member States should make every effort to set up international legal mechanisms to prevent such militarization of outer space. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تبذل كل ما في الوسع لإنشاء آليات قانونية دولية للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي من هذا المدخل. |
Countries whose legislation is imperfect or non-existent should make every effort to improve this situation. | UN | أما البلدان التي تتخلل تشريعها شوائب أو التي ليس لديها تشريع فعليها أن تبذل كل ما بوسها لتحسين هذا الوضع. |
The Government has proposed such a measure and should make every effort to ensure that it is acted upon without delay. | UN | وقد اقترحت الحكومة إجراء من ذلك القبيل وينبغي أن تبذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذه بدون تأخير. |
11. Urges all Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Force promptly and in full; | UN | ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛ |
The Russian Federation believes that the States Members of the United Nations must make every possible effort to put an end to current armed conflicts and prevent the emergence of such conflicts in the future. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تبذل كل ما يمكن من جهود ﻹنهاء النزاعات المسلحة الحالية ولتفادي نشوب نزاعات أخرى في المستقبل. |
It is exactly the developed countries that are expected to do everything in their power in order to overcome the global economic crisis. | UN | والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية. |
At a time of escalating world food prices, the Organization was also urged to do everything possible within its mandate to address that situation. | UN | وحث المنظمة على أن تبذل كل ما في وسعها أيضا في إطار ولايتها لمعالجة الارتفاع الذي تشهده أسعار المواد الغذائية. |
This right is granted to every citizen as a sacred right, the State being required to do everything to assist the citizen in finding work and remaining in employment. | UN | ويعترف بهذا الحق في العمل لكل مواطن بوصفه حقاً مقدساً، وعلى الدولة أن تبذل كل ما في وسعها من أجل مساعدته على إيجاد عمل والاحتفاظ به. |
Well, I'm sure that Fred is doing all he can. | Open Subtitles | حسنا، أنا واثق من أن فريد تبذل كل ما في وسعه. |
Despite these problems, Tajikistan was committed to meeting its financial obligations to the United Nations and was making every effort to reduce its arrears to the Organization. | UN | ورغم هذه المشاكل، فإن طاجيكستان حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وهي تبذل كل ما في وسعها لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها للمنظمة. |
He said that his Government would do all that it could to support the new centre. | UN | وقال إنّ حكومة بلده سوف تبذل كل ما في وسعها لدعم المركز الجديد. |
He wished to assure everyone that his Government was doing everything it could to resolve those problems. | UN | وإنه يود أن يؤكد للجميع أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لحل هذه المشاكل. |
If the CD has the blues, Japan would make all the more effort to cheer it up. | UN | وإذا كان مؤتمر نزع السلاح يخيم عليه الوجوم، فإن اليابان سوف تبذل كل ما في وسعها كي يعود إليه التفاؤل. |
They called upon all parties to do their utmost to ensure that the provisions of the Agreement are implemented fully and in good faith. | UN | وطلب الأعضاء من جميع الأطراف أن تبذل كل ما في وسعها لكفالة تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما وصادقا. |
Germany informed that one fifth of its population is of foreign origin and that Germany makes every effort to integrate migrants into society. | UN | 40- وأفادت ألمانيا بأن خُمس سكانها من أصل أجنبي وبأن ألمانيا تبذل كل ما في وسعها لإدماج المهاجرين في المجتمع. |
We believe that the General Assembly should do whatever is in its power to prevent the Israelis from carrying out their decision. | UN | ونؤمن بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تبذل كل ما في وسعها لمنع الإسرائيليين من تنفيذ قرارهم. |
Arab Jerusalem is still occupied, and the occupying Power is doing everything it can to destroy the Arab nature of Jerusalem. | UN | ولا تزال القدس العربية محتلة، والدولة المحتلة تبذل كل ما في وسعها لتدمير الطابع العربي للقدس. |
The Government of Georgia is, nevertheless, making All efforts to improve the situation. | UN | ومع ذلك فإن حكومة جورجيا تبذل كل ما في وسعها لتحسين الحالة. |