"تبرر ذلك" - Translation from Arabic to English

    • so warrant
        
    • warrant it
        
    • justified by
        
    • so merits
        
    • warranted by
        
    • so warranted
        
    • justify it
        
    • so warrants
        
    • justified it
        
    • warrant that
        
    • justify that
        
    • so justify
        
    • warrants it
        
    • for doing so
        
    The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. UN ويجوز لﻷمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. UN ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    67. This " black market criminal justice " phenomenon receives almost no attention, although its significance would clearly warrant it. UN 67- والاهتمام بظاهرة " السوق السوداء للعدالة الجنائية " هذه هو أمر شبه غائب على الرغم من أن أهميتها تبرر ذلك بوضوح.
    This period may, however, be extended to six months if justified by requirements of the investigation. UN غير أنه يمكن تمديد هذه الفترة إلى ستة أشهر إذا كانت مقتضيات التحقيق تبرر ذلك.
    That was an exceptional measure which could be taken only when warranted by extreme circumstances. UN ويعدّ هذا التدبير تدريباً استثنائياً لا يمكن اتخاذه إلاّ عندما تبرر ذلك ظروف غير عادية.
    The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. UN ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    OHRM might approve exceptions if post is advertised six-months in advance and operational needs so warrant. UN ربما يوافق مكتب إدارة الموارد البشرية على حالات استثنائية إذا أُعلن عن الوظيفة قبل ستة أشهر من خلوها وكانت الاحتياجات التنفيذية تبرر ذلك
    70. Some concerns were voiced regarding the opening phrase " Upon being satisfied that the circumstances so warrant " in paragraph 1, as it could be open to different interpretations. UN ٠٧ - وتم اﻹعراب عن بعض القلق بشأن العبارة الاستهلالية " لدى اقتناعها بوجود ظروف تبرر ذلك " الواردة في الفقرة ١ ﻷنها يمكن أن تخضع لتفسيرات مختلفة.
    " 1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN " ١ - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعَى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأمين حضوره لغرض مقاضاته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك.
    Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN " ١ - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأمين حضوره لغرض مقاضاته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك.
    " 1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN " ١ - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأميـن حضوره لغـرض محاكمته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك.
    (e) A higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN )هـ( يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى الأمين العام أن هناك ظروفا خاصة تبرر ذلك.
    (e) A higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN )ﻫ( يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى اﻷمين العام أن هناك ظروفا خاصة تبرر ذلك.
    (iv) Extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly; UN ' 4` إلحاق تدمير واسع النطاق بالممتلكات والاستيلاء عليها دون أن تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر ذلك وبالمخالفة للقانون وبطريقة عابثة؛
    Article 50 of that law stipulates that an alien may, at the request, obtain asylum in the Republic of Poland, if it is necessary to protect him and if it is justified by important interest of the Republic of Poland. UN فالمادة 50 من ذلك القانون تنص على أن أي أجنبي يجوز له، إذا تقدم بطلب، الحصول على اللجوء بجمهورية بولندا إذا كانت حمايته تستدعي ذلك وإذا كانت مصلحة بولندا العليا تبرر ذلك.
    The declaration shall be withdrawn immediately if warranted by the security situation within which the emergency humanitarian assistance is delivered. UN ويُسحَب الإعلان فورا إن كانت الحالة الأمنية التي يجري في إطارها تسليم المساعدة الطارئة تبرر ذلك.
    61. As to the proposals by Guatemala and Costa Rica (A/52/33, paras. 101 and 115), his delegation had many questions about their intent, but was prepared to consider them further if others believed the prospects so warranted. UN ٦١ - وذكر، فيما يتعلق بمقترحي غواتيمالا وكوستاريكا A/52/33)، الفقرتان ١٠١ و ١١٥(، أن لدى وفده أسئلة كثيرة بشأن القصد منهما، لكنه مستعد للنظر فيهما إذا كان اﻵخرون يعتقدون أن الاحتمالات المتوقعة تبرر ذلك.
    All right, all right, it's just that I've tried to justify it a dozen different ways, and I guess there is no justification. Open Subtitles كل الحق، كل الحق، هو مجرد أن لقد حاولت أن تبرر ذلك عشرات الطرق المختلفة،
    Indeed, if the situation so warrants, deadlines may even be made flexible for that group of countries. UN والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    Registration continues to have effect 30 days after the insured person has lost the status that justified it. UN وتستمر آثار التسجيل 30 يوماً بعد أن يفقد المؤمن لـه الصفة التي تبرر ذلك التسجيل.
    We look forward to further clarifications on action 22, and we intend to discuss with other delegations how the objective to consolidate within the Fifth Committee all aspects of the budget decision-making process will be pursued, if its merits warrant that. UN ونتطلع إلى مزيد من التوضيحات بشأن الإجراء 22، ونعتزم أن نناقش مع الوفود الأخرى كيف يمكن متابعة هدف توحيد جميع جوانب عملية صنع القرارات المتصلة بالميزانية في إطار اللجنة الخامسة؛ هذا إذا كانت ميزاته تبرر ذلك.
    When, for governmental projects, the head of office is convinced that local conditions so justify and that existing Government controls are sufficient, the documentation may be left in the custody of the Government or an auditing institution, and UNICEF is provided with only a simplified " Government certificate " . UN وبالنسبة للمشاريع الحكومية، يمكن أن تبقى الوثائق في حوزة الحكومة أو مؤسسة مراجعة الحسابات ولا تقدم إلى اليونيسيف سوى " شهادة حكومية " مبسطة، إذا ما اقتنع مدير المكتب بأن الظروف المحلية تبرر ذلك وبأن الضوابط الحكومية الموجودة كافية.
    One delegation expressed concern at the reinforcement of other peacekeeping operations by creating new posts without specifying the legislative mandate for doing so. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تعزيز عمليات حفظ سلام أخرى بإنشاء وظائف جديدة دون تحديد الولاية التشريعية التي تبرر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more