Such violations should not be condemned in some situations but excused or justified in others. | UN | ولا ينبغي إدانة مثل هذه الانتهاكات في بعض الحالات والتغاضي عنها أو تبريرها في حالات أخرى. |
Nuclear weapons cannot be justified in the twenty-first century, if ever they could have been. | UN | والأسلحة النووية لا يمكن تبريرها في القرن الحادي والعشرين، هذا إذا كان قد أمكن تبريرها في أي وقت مضى. |
This right is subject only to such reasonable limits as can be justified in a free and democratic society. | UN | ولا يخضع هذا الحق إلا للحدود المعقولة التي يمكن تبريرها في مجتمع حر وديمقراطي. |
The Committee trusts that the mission will make all necessary efforts to adhere to the applicable standard ratios for information technology, and that any holdings in excess of the standard ratios will be justified in the performance report. | UN | وإن اللجنة على ثقة بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة للالتزام بالنسب القياسية المعمول بها في مجال تكنولوجيا المعلومات، وأن أي مقتنيات زائدة عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء. |
Necessary limitations are applicable based on considerations that are reasonable and justifiable in a democratic society. | UN | وتُطبَّق بعض القيود الضرورية استناداً إلى اعتبارات معقولة ويمكن تبريرها في مجتمع ديمقراطي. |
The staffing needs for BNUB should be resubmitted and rejustified in the context of the next budget submission. | UN | وينبغي تقديم احتياجات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي من الموظفين وأن يعاد تبريرها في سياق مقترحات الميزانية القادمة. |
5. Condemns the persistence and resurgence of neoNazism, neofascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances; | UN | 5- تدين استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحامل العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال أو في أي ظرف؛ |
5. Condemns the persistence and resurgence of neoNazism, neofascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances; | UN | 5- تدين استمرار وعودة ظهور النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحامل العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال أو في أي ظرف؛ |
30. The litany of violations of human rights and humanitarian law was difficult to reconcile with Israel's stated commitment to the rule of law and could not be justified in terms of the war on terror. | UN | 30 - وهذه السلسلة من الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني يصعب التوفيق بينها وبين التزام إسرائيل المعلَن بسيادة القانون ولا يمكن تبريرها في سياق الحرب على الإرهاب. |
Labelling the activities of the military forces of States as “official duties” cannot and should not be justified in any circumstances if such activities run counter to the accepted norms and principles of international law. | UN | وتسمية أنشطة القــوات العسكريــة للــدول ﺑ " واجبات رسمية " لا يمكن، بل ولا يجب تبريرها في ظــل أي ظــروف لــو تعارضــت هــذه اﻷنشطة مع القواعد والمبادئ المقبولة للقانون الدولي. |
Once a system is adopted by IMO, ships entering areas covered by ship reporting systems are required to report in to the coastal authorities, giving details of their position and identity, as well as such supplementary information that has been justified in the proposal for adoption as being necessary to ensure the effective operation of the system. | UN | وبمجرد اعتماد نظام من قبل المنظمة البحرية الدولية، يلزم أن تقوم السفن التي تدخل المجالات المشمولة بنظام اﻹبلاغ عن السفن بتقديم تقرير إلى السلطات الساحلية، يشمل تفاصيل موقعها وهويتها، وكذلك أية معلومات تكميلية جرى تبريرها في الاقتراح المقدم للاعتماد بوصفها ضرورية لضمان التطبيق الفعال للنظام. |
Reform is being undertaken in a multi-pronged manner, which in itself will be a long process that can be justified in a Benthamite way by emphasizing the greatest good for the greatest number. | UN | فعملية اﻹصلاح جارية بطريقة متشعبة، وستكون في حد ذاتها عملية طويلة يمكن تبريرها في ضوء مذهب المنفعة الذي نادى به " بنثام " ، أي بالتشديد على تحقيق أكبر قدر من الخير ﻷكبر عدد من الناس. |
Hence the importance of not rendering the principal aim of that immunity meaningless by introducing exceptions which could not be justified in the context of the search for a necessary balance between the effort to combat impunity and the need to preserve harmonious relations between States, and also in light of the principle of equality among States. | UN | ومن ثم تأتي أهمية عدم إفراغ الهدف الرئيسي من تلك الحصانة من قيمته من خلال إدخال استثناءات لا يمكن تبريرها في سياق البحث عن التوازن اللازم بين الجهد المبذول لمكافحة الإفلات من العقاب والحاجة إلى المحافظة على العلاقات المنسجمة بين الدول، وكذلك في ضوء مبدأ المساواة بين الدول. |
1. Reaffirms the provision of the Durban Declaration, in which States condemned the persistence and resurgence of neoNazism, neoFascism and violent nationalist prejudice and stated that these phenomena could never be justified in any instance or in any circumstances; | UN | 1- تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة النازية الجديدة والفاشية الجديدة والتحامل القومي العنيف، وأعلنت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛ |
1. Reaffirms the provision of the Durban Declaration, in which States condemned the persistence and resurgence of neoNazism, neoFascism and violent nationalist prejudice and stated that these phenomena could never be justified in any instance or in any circumstances; | UN | 1- تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة النازية الجديدة والفاشية الجديدة والتحامل القومي العنيف، وأكدت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛ |
1. Reaffirms the provision of the Durban Declaration, in which States condemned the persistence and resurgence of neoNazism, neoFascism and violent nationalist prejudice and stated that these phenomena could never be justified in any instance or in any circumstances; | UN | 1- تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة النازية الجديدة والفاشية الجديدة والتحامل القومي العنيف، وأكدت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛ |
63. Taking into account the planned reductions in both uniformed and civilian personnel, the Advisory Committee expects that the Operation will take steps to align its holdings of information technology equipment with standard ratios and that any holdings in excess of the standard ratios will be justified in the relevant performance report. | UN | 63 - ومع مراعاة التخفيضات المقررة في كل من الأفراد العسكريين والمدنيين، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لمواءمة موجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب القياسية، وأن أية موجودات تزيد عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء ذي الصلة. |
The Committee trusts that the mission will make all necessary efforts to adhere to the applicable standard ratios for information technology, and that any holdings in excess of the standard ratios will be justified in the performance report (para. 41) | UN | إن اللجنة على ثقة بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة للالتزام بالنسب القياسية المعمول بها في مجال تكنولوجيا المعلومات، وأن أي مقتنيات زائدة عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء (الفقرة 41) |
Taking into account the planned reductions in both uniformed and civilian personnel, the Advisory Committee expects that the Operation will take steps to align its holdings of information technology equipment with standard ratios and that any holdings in excess of the standard ratios will be justified in the relevant performance report (para. 63) | UN | مع مراعاة التخفيضات المقررة في كل من الأفراد العسكريين والمدنيين، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لمواءمة موجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب القياسية، وأن أية موجودات تزيد عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء ذي الصلة (الفقرة 63) |
Necessary limitations are applicable based on considerations that are reasonable and justifiable in a democratic society. | UN | وتُطبق القيود الضرورية إذا كانت هناك اعتبارات مقبولة يمكن تبريرها في مجتمع ديمقراطي. |
The Advisory Committee notes that the P-5 post, as requested in General Assembly resolution 59/301, is rejustified in terms of the continuing workload in the Africa Team (A/60/727, paras. 478-481). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بأن وظيفة الرتبة ف-5، كما اقترحتها الجمعية العامة في قرارها 59/301، أعيد تبريرها في ضوء حجم العمل المستمر لفريق أفريقيا (A/60/727، الفقرات 478-481). |
Terrorist acts are criminal in nature and cannot be justified under any circumstances. | UN | الأعمال الإرهابية أعمال إجرامية بطبيعتها ولا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف. |