"تبريره على" - Translation from Arabic to English

    • justified on
        
    • justified at
        
    • justified in
        
    He underlines that his imprisonment cannot be justified on the basis of the necessity to protect public order, as he has not been charged or convicted of any crime while he has been in prison. UN ويشدد على أن حبسه لا يمكن تبريره على أساس لزوم حماية النظام العام، لأنه لم يتهم أو يدن بأية جريمة وهو مسجون.
    Any duress in a marriage is a violation of internationally recognized human rights standards and cannot be justified on religious or cultural grounds. UN ويعتبر أي إكراه على الزواج انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ولا يمكن تبريره على أساس ديني أو ثقافي.
    The United States Government strongly condemns this action, which cannot be justified on the ground of legitimate self-defense. UN وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس.
    Any discriminatory measure inevitably affects a smaller rather than a larger group, but cannot be justified on the ground that more people would be adversely affected if the measure were applied generally. UN وأي إجراء تمييزي لا بد وأن يؤثر على مجموعة صغيرة بدلا من أن يؤثر على مجموعة كبيرة، ولكن لا يمكن تبريره على أساس أن عددا أكبر من الناس سوف يتضررون لو تم تطبيق الإجراء تطبيقا عاما.
    Without prejudice to its basic mandate of implementing the agreed peace-keeping plan, UNPROFOR's continued presence can be justified at least by these functions. UN ودونمـا اخــلال بالولاية اﻷساسية لتنفيذ خطة حفظ السلم المتفق عليها، فإن استمرار تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، يمكن تبريره على اﻷقل بهذه المهام.
    Such a conference should include the questions of immigration and xenophobia on its agenda and should also consider whether incitement to racial hatred, particularly through the new information media, could be justified in terms of the right to freedom of speech and expression. UN وينبغي أن يدرج هذا المؤتمر مسألتي الهجرة وكراهية اﻷجانب في جدول أعماله وأن ينظر أيضا فيما إذا كان التحريض على الكراهية العنصرية، ولا سيما عن طريق وسائط اﻹعلام الجديدة، يمكن تبريره على أساس الحق في حرية التكلم والتعبير.
    Any discriminatory measure inevitably affects a smaller rather than a larger group, but cannot be justified on the ground that more people would be adversely affected if the measure were applied generally. UN وأي إجراء تمييزي لا بد وأن يؤثر على مجموعة صغيرة بدلا من أن يؤثر على مجموعة كبيرة، ولكن لا يمكن تبريره على أساس أن عددا أكبر من الناس سوف يتضررون لو تم تطبيق الإجراء تطبيقا عاما.
    3.3 The author further argues that the decision by the Refugee Division cannot be justified on the basis of the available evidence and that the language of the decision clearly shows administrative bias against refugee claimants from Ghana. UN ٣-٣ ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن قرار شعبة اللاجئين لا يمكن تبريره على أساس اﻷدلة المتاحة وأن لهجة القرار تظهر بوضوح التحامل اﻹداري ضد المطالبين باعتبارهم لاجئين من غانا.
    When it manifestly cannot be justified on any legal basis (such as continued detention after the sentence has been served or despite an applicable amnesty act) (category I); UN ' 1 ' عندما يكون من الواضح أنه لا يمكن تبريره على أي أساس قانوني (مثل مواصلة احتجاز أحد بعد قضائه مدة عقوبته أو بالرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    When it manifestly cannot be justified on any legal basis (such as continued attention after the sentence has been served or despite an applicable amnesty act) (category I); UN `1` عندما يكون من الواضح أنه لا يمكن تبريره على أي أساس قانوني (مثل مواصلة احتجاز أحد بعد قضائه مدة عقوبته أو بالرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه ) (الفئة الأولى)؛
    Such liability would be entailed if the damage was caused in violation of international humanitarian law rules and could not be justified on grounds of “military necessity”. UN ويترتب على هذا العمل مسؤولية إذا كان الضرر ناشئا بسبب انتهاك قواعد القانون اﻹنساني الدولي ولا يمكن تبريره على أساس " الضرورية العسكرية " .
    When it manifestly cannot be justified on any legal basis (such as continued detention after the sentence has been served or despite an applicable amnesty act) (category I); UN `1` ما يكون من الواضح أنه لا يمكن تبريره على أي أساس قانوني (مثل مواصلة احتجاز أحد بعد قضائه مدة عقوبته أو بالرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    15. Accordingly, the situation in which Daw Aung San Suu Kyi finds herself is a violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights which cannot be justified on the grounds that her detention is for her own benefit, for her protection or for the purpose of preventing confrontations or incidents of any other kind. UN 15- وعليه، فإن الوضع الذي تعيشه داو أونع سان سو كي انتهاك للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولا يمكن تبريره على أساس أن احتجازها إنما جاء خدمة لمصلحتها أو حماية لها أو لأغراض منع حدوث مواجهات أو حوادث من أي نوع.
    33. Mr. Canay (Turkey) said that no country was immune from violence against women, which could not be justified on any social, cultural or religious grounds. UN 33 - السيد كاناي (تركيا): قال إنه لا يوجد بلد بمنأى عن العنف ضد المرأة الذي لا يمكن تبريره على أي أساس اجتماعي أو ثقافي أو ديني.
    When deprivation of liberty is arbitrary because it manifestly cannot be justified on any legal basis (such as continued detention after the sentence has been served or despite an amnesty act applicable to the person in question) (category I); UN ' 1 ' الحالات التي يكون فيها الحرمان من الحرية تعسفياً عندما يكون من الواضح أنه لا يمكن تبريره على أي أساس قانوني (مثل مواصلة احتجاز أحد بعد قضائه مدة عقوبته أو بالرغم من صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    According to the report of the Working Group on Forced Marriage, a forced marriage is a marriage conducted without the valid consent of both parties, where duress is a factor. It is a violation of internationally recognized human rights standards and cannot be justified on religious or cultural grounds. UN ووفقاً لما ورد في تقرير وضعه الفريق العامل المعني بالزواج القسري(20)، فإن الزواج القسري يتم دون موافقة صريحة من كلا الطرفين، ويلعب فيه القهر دوره، ويعتبر انتهاكا لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ولا يمكن تبريره على أساس ديني أو ثقافي(21).
    35. The principle of the equality of arms requires the enjoyment of the same procedural rights by all parties unless distinctions are based on law and can be justified on objective and reasonable grounds, and so long as such distinctions do not entail actual disadvantage or other unfairness to one of the parties. UN 35 - يقتضي مبدأ تساوي الإمكانات أن تتمتع جميع الأطراف بنفس الحقوق الإجرائية ما لم يكن هناك تمييز يستند إلى القانون يمكن تبريره على أسس موضوعية ومعقولة، وطالما لا ينطوي التمييز على ضرر فعلي أو أي شكل آخر من الظلم لأحد الأطراف().
    This can be justified at three levels: UN وهذا أمر يمكن تبريره على ثلاثة مستويات:
    67. Furthermore an international transit infrastructure would be better justified at this point if it could also be an element of a more intensive economic relation between the two areas of the impact zone (northern Morocco and southern Spain), that constitute a key strategic frontier region. UN ٦٧ - وباﻹضافة الى ذلك، فإن هيكلا أساسيا للعبور الدولي يمكن تبريره على نحو افضل في هذه المرحلة إذا كان يمكن أن يكون عنصرا لعلاقة اقتصادية أكثر كثافة بين رقعتين من منطقة التأثير )شمال المغرب وجنوب اسبانيا( التي تشكل منطقة حدود استراتيجية رئيسية.
    It is the view of my delegation that the United Nations must be the foremost form of collective security against terrorism, convinced as we are that while terrorism may arise out of conditions of insecurity and deprivation, it should never be accepted or justified in the pursuit of any cause whatsoever. UN ومن وجهة نظر وفد بلدي، فإنه ينبغي أن تكون الأمم المتحدة الإطار المُتَصَدِّر قبل أي شكل آخر، لتحقيق أمننا الجماعي ضد الإرهاب، لأننا على قناعة بأن الإرهاب قد ينشأ عن ظروف انعدام الأمن والحرمان، وأنه ينبغي عدم قبوله أو تبريره على أنه سعيٌ لتحقيق أي غاية كانت على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more