"تبشر" - Translation from Arabic to English

    • promise
        
    • promising
        
    • augur well for
        
    • promised
        
    • herald
        
    • bode
        
    • augured well for
        
    • preaching
        
    • offer
        
    • preach
        
    • usher
        
    • holds
        
    • portended
        
    • that promises
        
    • which promises
        
    While the system of apartheid in the latter has not yet been completely eliminated, recent developments promise positive and rapid progress. UN وبينما لم يتم القضاء بالكامل على نظام الفصل العنصري في ذلك البلد، فإن التطورات اﻷخيرة تبشر بالتقدم اﻹيجابي والسريع.
    New technologies offer the promise of greater interaction among people. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    The Arab Peace Initiative is promising, but such an international process needs the full commitment of all parties involved. UN إن مبادرة السلام العربية تبشر خيرا، بيد أن عملية دولية مثل هذه تتطلب التزام جميع الأطراف المعنية.
    The interior and coastal wetlands augur well for a vibrant eco-tourism industry. UN فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية.
    In short, the Convention paved the way for a new dynamic of disability politics, one that promised to overcome the deficits of the past. UN وقصارى القول، تمهد الاتفاقية السبيل إلى دينامية جديدة للمناقشات السياسية بشأن الإعاقة، تبشر بالتغلب على ما كان في الماضي من أوجه نقص.
    The political, economic, social and administrative reforms currently being implemented herald a united, stable, peaceful and prosperous country. UN واﻹصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية التي يجري تنفيذها حاليا تبشر بقيام بلد متحد ومستقر سلمي ومزدهر.
    The discussions which have taken place have been thoughtful and enlightening; they bode well for future cooperation. UN فقد كانت المناقشات التي جرت مهمة وأنارت لنا الطريق؛ وهي تبشر بتعاون جيد في المستقبل.
    For the time being, the increased transparency already observed augured well for the continuation of the dialogue between the Moroccan Government and the Committee. UN وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة.
    New technologies offer the promise of greater interaction among people. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    As we stated earlier, Austria is willing to pursue various tracks provided they hold promise of success. UN والنمسا، مثلما ذكرنا آنفاً، على استعداد لتتبع سبلاً مختلفة بشرط أن تبشر تلك السبل بالنجاح.
    Finding the full promise of representative Government takes time, as America has found in two centuries of debate and struggle. UN وتحقيق كل ما تبشر به الحكومة النيابية يستغرق وقتا، كما عرفت أمريكا ذلك بعد قرنين من المناقشة والنضال.
    Biofertilizers, for example, hold great promise for increasing food productivity. UN والأسمدة البيولوجية، على سبيل المثال، تبشر برفع إنتاجية الأغذية.
    Indeed, the new millennium does not look promising on the disarmament front. UN والواقع أن اﻷلفية الجديدة لا تبشر بالخير بالنسبة لمسألة نزع السلاح.
    However, no matter how promising the technology, it is of limited value if it cannot be deployed in time to be used. UN لكن أيا كانت الآفاق التي تبشر بها هذه التكنولوجيا، فإن قيمتها ستكون محدودة إذا لم يتسن توفيرها في الوقت المناسب.
    In this respect, the general situation is not very promising. UN ولكن الحالة العامة، في هذا الصدد، لا تبشر بالأمل.
    These developments seem to augur well for the future. UN ويبدو أن هذه التطورات تبشر جيدا بالنسبة للمستقبل.
    Nonetheless, there are positive indicators that augur well for a successful 2010 NPT Review Conference. UN ورغم ذلك، ثمة بوادر إيجابية تبشر بنجاح المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    The peace process initiated in 1993 promised to bring to an end the long suffering of the Palestinian people. UN فعملية السلام التي بدئت في ٣٩٩١ كانت تبشر بوضع حـد للمعاناة الطويلة التي قاساها الشعب الفلسطيني.
    We hope that this second session of the CD under your able leadership will herald a new beginning. UN ويحدونا الأمل في أن تبشر هذه الدورة الثانية لمؤتمر نزع السلاح ببدء عهد جديد بقيادتكم الماهرة.
    Such statements of the Greek Cypriot leadership, naturally, do not bode well for future efforts for a settlement. UN وبطبيعة الحال فإن بيانات قيادة القبارصة اليونانيين هذه لا تبشر خيرا لمستقبل الجهود المبذولة لإيجاد تسوية.
    The favourable response of a number of senior programme managers to the new two-year time frame augured well for an enhanced planning process. UN والاستجابة المواتية من جانب عدد من كبار مديري البرامج للإطار الزمني الجديد المكون من سنتين تبشر بتعزيز عملية التخطيط.
    Imagine, with the flick of a switch, you could be preaching to every synagogue and temple and mosque known to man. Open Subtitles تخيل ذلك، مع منعطف التحول تستطيع ان تبشر في كل معابد اليهود والمحافل والماسونية والمساجد كرجل معروف
    Ethiopia pays homage to OAU for having stood up for principles at a time when so few were seen practising what they preach and at a time when those entrusted with the responsibility for international peace and security have been so eager to reward aggression. UN وتعرب إثيوبيا عن تقديرها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على مناصرتها للمبادئ في وقت تمارس قلة ما تبشر به وفي وقت يحرص فيه الذين أنيطت بهم مسؤولية ضمان السلم واﻷمن الدوليين على مكافأة المعتدي.
    It hoped that the international community would support initiatives to usher in peace in the African continent. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يدعم المجتمع الدولـي المبادرات التي تبشر باقتراب السلام في القارة اﻷفريقية.
    The efficient use of external assistance is still complicated, although the Rome agenda on harmonization holds out good promises. UN ولا يزال الاستخدام الكفء للمساعدات الخارجية يمثل أمرا معقدا، وإن كانت خطة روما للتنسيق تبشر بنتائج طيبة.
    One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    It should be noted that there is a peaceful revolution going on in the Republic of China on Taiwan that promises to make the concept of a global village a reality. I refer to the information-technology revolution. UN وينبغي ملاحظة أن هناك ثورة سلمية جارية في جمهورية الصين في تايوان، ثورة تبشر بجعل مفهوم القرية العالمية واقعا حقيقيا وأعني بهذا ثورة تكنولوجيا المعلومات.
    The historic breakthrough in the peace process which promises concord and cooperation between the Palestinians and Israel and between Israel and its Arab neighbours will contribute to the search for a new security structure and measures in the Middle East. UN إن الطفرة التاريخية في عملية السلام التي تبشر بالاتفاق والتعاون بين الفلسطينيين وإسرائيل وبين إسرائيل وجيرانها العرب ستسهم في البحث عن هياكل وتدابير أمنية جديدة في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more