"تبعث على القلق في" - Translation from Arabic to English

    • concern in
        
    • alarming
        
    • worrying
        
    • concern under
        
    The detention of asylum-seeking children remained an issue of concern in a number of countries and UNHCR continued its advocacy efforts in this regard. UN ولا يزال احتجاز الأطفال ملتمسي اللجوء مسألة تبعث على القلق في عدد من البلدان، وواصلت المفوضية في هذا الصدد بذل جهود الدعوة.
    She addressed some general areas of concern in her study. UN وتطرقت لبعض المجالات العامة التي تبعث على القلق في دراستها.
    There have been detected levels of concern in several endangered species. UN وقد اكتشفت مستويات تبعث على القلق في عدد من الأنواع المهددة بالانقراض.
    At the same time, there had been a decline in humanitarian assistance, despite an alarming increase in the number of disasters. UN وذكرت أنه كان هناك في الوقت نفسه انخفاض في المساعدة الإنسانية على الرغم من الزيادة التي تبعث على القلق في عدد الكوارث.
    While this is one of the most encouraging areas of progress since Cairo, there are worrying trends in commodity supply and access to the poorest communities. UN ولئن كان هذا المجال من أكثر مجالات التقدم المشجعة، فإن هناك اتجاهات تبعث على القلق في توريد السلع ووصولها إلى أفقر المجتمعات المحلية.
    According to UNHCR, the deportation and forced repatriation of Haitian nationals and interception on the high seas remain a source of concern under the present circumstances. UN وتفيد مفوضية شؤون اللاجئين بأن ترحيل المواطنين الهايتيين وإعادتهم قسراً إلى بلدهم وعمليات اعتراضهم بحراً ممارسات لا تزال تبعث على القلق في الظروف الراهنة().
    There have been detected levels of concern in several endangered species. UN وقد اكتشفت مستويات تبعث على القلق في عدد من الأنواع المهددة بالانقراض.
    However, statelessness remains an issue of concern in Central Asia and has disproportionate effects on marginalized groups. UN بيد أن انعدام الجنسية يظل مسألة تبعث على القلق في آسيا الوسطى، لما لها من آثار غير متكافئة على الفئات المهمشة.
    37. There remain several causes for concern in the health sector. UN ٣٧ - وما زالت هناك عدة عوامل تبعث على القلق في القطاع الصحي.
    8. The activities of the Population Division are enhancing the understanding of approaches to combating the HIV/AIDS epidemic, which has been identified as the population policy issue of highest concern in the world. UN 8 - وتضطلع شعبة السكان حاليا بأنشطة تعزز فهم النهج الرامية إلى مكافحة وبـاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تعتبـر أهم قضية تبعث على القلق في السياسات السكانية في العالم.
    17. The Monitoring Group travelled throughout the region and visited areas of concern in Kenya. UN 17 - وقد قام فريق الرصد بأسفار في جميع أنحاء المنطقة وزار المناطق التي تبعث على القلق في كينيا.
    The missions also provided an opportunity to visit areas of concern in the States and to collect materials and documents useful for the investigations. UN كذلك أتاحت هذه البعثات فرصة لزيارة المناطق التي تبعث على القلق في الدول، وجمع بعض المواد والوثائق المفيدة بالنسبة للتحقيقات.
    The Unit will ensure that the humanitarian agenda and issues of concern in the field are conveyed to the mission's actors engaged in the planning for or conduct of military, police and security operations in order to ensure continuous humanitarian assistance. UN وستضمن الوحدة إطلاع العناصر الفاعلة في البعثة التي تتولى التخطيط للعمليات العسكرية وعمليات الشرطة والعمليات الأمنية أو تنفيذها على الحالة الإنسانية والمسائل التي تبعث على القلق في الميدان، وذلك من أجل ضمان استمرار المساعدة الإنسانية.
    As the use of personal computers grows at around 15 per cent a year in the South America, ewaste is becoming a growing concern in the region. UN 10 - بما أنّ استعمال الحواسيب الشخصية يشهد في أمريكا نمواً بنحو 15 في المائة سنوياً، فإنّ النفايات الإلكترونية ما فتئت تبعث على القلق في المنطقة.
    57. In Africa, the Representative also notes that annual conferences of NHRIs have highlighted internal displacement as an issue of concern in the region. UN 57- وفي أفريقيا، يلاحظ الممثل كذلك أن المؤتمرات السنوية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تسلط الضوء على التشرد الداخلي كقضية تبعث على القلق في المنطقة.
    Similar issues have been identified as principal subjects of concern in many reporting States. UN وحددت مسائل مماثلة بوصفها مواضيع رئيسية تبعث على القلق في الكثير من الدول المقدمة للتقارير(50).
    (c) Undertaking needs assessments to determine areas of concern in industries; and UN (ج) التعهد بعمليات تقييم الاحتياجات لتحديد المجالات التي تبعث على القلق في الصناعات؛
    180. Reports of child casualties owing to the unrest and violence in the southern border provinces remained a concern in 2010, although exact figures are not available. UN 180 - ظلت الأنباء الواردة عن وقوع إصابات في صفوف الأطفال نتيجة للاضطرابات وأعمال العنف في مقاطعات الحدود الجنوبية تبعث على القلق في عام 2010، رغم عدم توفر أرقام دقيقة في هذا الشأن.
    Enhanced cooperation and vigilance was required to fight the alarming developments in the illicit manufacturing and trafficking of drugs, including the use of women and children as traffickers. UN وقال إن تعزيز التعاون واليقظة أمران لازمان للتصدي للتطورات التي تبعث على القلق في صناعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، بما في ذلك استخدام النساء والأطفال في عملية الاتجار.
    Another worrying issue in the field of conventional weapons is the scourge of the indiscriminate and inhumane weapons known as antipersonnel mines. UN وثمة مسألة أخرى تبعث على القلق في مجال الأسلحة التقليدية، أي وباء الأسلحة العشوائية والوحشية التي تسمى بالألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more