"تبعها" - Translation from Arabic to English

    • followed by
        
    • followed her
        
    • ensuing
        
    This was followed by the European Union, which accounted for $3.2 billion, or 22 per cent, of Cuba's total. UN وقد تبعها الاتحاد الأوروبي بحصة بلغت 3.2 بلايين دولار، أي 22 في المائة من مجموع واردات كوبا.
    The region has experienced severe weather changes in recent years, characterized by spells of droughts, followed by heavy rains and flooding. UN 59- شهدت المنطقة في السنوات الأخيرة تغيرات قصوى في أحوال الطقس اتسمت بفترات جفاف تبعها سقوط أمطار غزيرة وفيضانات.
    The discussions were organized on a region-by-region basis with regional panellists making presentations followed by interactive dialogue with delegations. UN ونظمت المناقشات على أساس كل منطقة على حدة قدم فيها خبراء إقليميون عروضاً تبعها جلسات تحاور مع الوفود.
    He followed her home, and threatened to kill her and members of her family. UN وقد تبعها إلى منزلها وهددها بقتلها وقتل أفراد أسرتها.
    The unsub could have followed her home or been waiting for her here. Open Subtitles يمكن ان يكون الجاني تبعها للمنزل او كان ينتظرها هنا
    This global financial crisis and its ensuing economic and employment crisis has been no respecter of national boundaries, and no respecter of peoples. UN وكانت تلك الأزمة المالية العالمية وما تبعها من أزمات اقتصادية وأزمات عمالة لا تعترف بالحدود الوطنية ولا تحترم الشعوب.
    Consideration of a general nature was followed by consideration of a specific nature through a paragraph-by-paragraph review of the text. UN وقد نظرت فيه نظرة عامة تبعها النظر فيه بصورة محددة، باستعراض النص فقرة فقرة.
    He wanted to make sure that he was not openly challenging Sharia and in doing so, he set a precedent that would be followed by Ottoman rulers who came after him. Open Subtitles أراد التأكد أنه لا يتحدّى الشريعة علانية وبالقيام بذلك، أقام سابقة تبعها الحكام العثمانيون اللاحقين به
    1768 to Istanbul, followed by Saudi Arabian Airlines flight 264 to Riyadh and, finally, Qatar Airways to Abu Dhabi, with a stopover in Doha. Open Subtitles الرحلة 1768 إلى إسطنبول تبعها بالخطوط الجوية للعربية السعودية الرحلة 264 إلى الرياض و أخيرا الخطوط الجوية القطرية
    The letter says as: "Cold, followed by pulmonary abscess ". Open Subtitles الرسالة تقول انها نزلة برد تبعها خراج رئوي
    There was a sermon by Archbishop Rushman, a rehearsal, followed by... Open Subtitles عليه خطبة دينية للقس "رشمان" ثم ترنيم دينى تبعها ..
    28. With a volatile security situation in the three northern states of Nigeria, a state of emergency was declared on 14 May 2013, followed by military deployments, curfews and limitations on humanitarian agencies' access. UN 28 - نظراً لاضطراب الحالة الأمنية في ولايات نيجيريا الشمالية الثلاث، أُعلنت حالة الطوارئ في 14 أيار/مايو 2013، تبعها نشر قوات عسكرية، وفرض حظر للتجول، وعرقلة وصول الوكالات الإنسانية إلى مقاصدها.
    In the fourth case, involving a delisting followed by an immediate listing, the Ombudsperson notified the listed person and his counsel. UN وفي الحالة الرابعة التي تنطوي على رفع اسم من القائمة تبعها على الفور إدراج الاسم نفسه في القائمة، أبلغت أمينة المظالم الشخص المدرج اسمه في القائمة ومحاميه.
    214. In Africa, Somalia experienced severe flooding followed by a major diarrhoea outbreak. UN 214 - وفي أفريقيا، شهدت الصومال فيضانات ضخمة تبعها تفشي الإسهال على نطاق واسع.
    As of 1997, the 23-member Committee held two regular annual sessions in New York of 15 working days each, followed by a five-day pre-session working group. UN واعتبارا من عام 1997، عقدت اللجنة، التي تتألف من 23 عضوا، دورتين سنويتين عاديتين في نيويورك لمدة 15 يوم عمل لكل منها، ثم تبعها اجتماع لفريق عامل لما بين الدورات لمدة 5 أيام.
    You will hear evidence that he followed her to the Chicago concert. Open Subtitles ستستمعون إلى أدلة تدعي أنه تبعها إلى حفل شيكاغو
    Yeah, but you're the dude who followed her here. Open Subtitles أجل , لكنكَ الرجل الذي تبعها إلى هنا
    He targeted a single mother, followed her out of her apartment, ambushed and brutally attacked her with a knife. Open Subtitles واستهدف أم وحيدة، تبعها من شقتها، كمين وحشي هاجمها بسكين.
    Well, maybe someone wanted more than just a kiss and followed her out. Open Subtitles حسناً، ربما أحداَ ما رغب في أكثر من القبلة و تبعها إلى الخارج.
    Grave concern was expressed by international human rights organizations at the deaths which occurred at the QalaiJangi fort and the circumstances surrounding the reported uprising of prisoners and the ensuing operations. UN وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات.
    The abrupt interruption of the democratic process in 1991 and the ensuing international embargo gravely exacerbated the decay brought about in Haiti by 30 years of dictatorship and a decade of political instability. UN فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي.
    Grave concern was expressed by international human rights organizations at the deaths which occurred in Qala-i-Jangi and the circumstances surrounding the reported uprising of prisoners and the ensuing operations. UN 13- وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more