You'll stay on as executive officer, temporary grade reduction to commander. | Open Subtitles | سوف تبقى على المركبة كضابط تنفيذي تخفيض مؤقت لرتبة القائد |
Hey, don't be so dramatic. You can stay on the couch until you find something, okay? | Open Subtitles | لا تكن درامي، يُمكنك أن تبقى على الأريكة حتى تجد شيئًا |
Moreover, the Tribunal has decided to remain on the same floor of Sarajevo House that it presently occupies mainly for security reasons. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن تبقى على نفس الطابق في دار سراييفو الذي تشغله حاليا وذلك لأسباب أمنية أساساً. |
Three units remain on the perimeter until further instructions. | Open Subtitles | ثلاث وحدات تبقى على الحافة حتى أوامر أخرى |
But you also need to keep in touch, okay? | Open Subtitles | لكن عليك أيضاً أن تبقى على إتصال، إتفقنا ؟ |
Well, at least these buses stay on the same route, right? | Open Subtitles | حسنا، على الأقل هذه الحافلات تبقى على نفس المسار .. أليس كذلك؟ |
I want you to feel as good as I feel, and that way to do that is to stay on course. | Open Subtitles | أريدك أن تشعر بأفضل حال مثلي وللقيام بذلك يجب أن تبقى على المسار , فهيّا بنا |
So I want you to stay on high alert. | Open Subtitles | فلذا أريد منك أن تبقى على حذر الليلة. |
Well, look, you're always welcome to stay on the couch. | Open Subtitles | حسنًا , انظر , أنت دائمًا مُرحب بك أن تبقى على الأريكة |
You must work all hours, Chris, to stay on top of everything. | Open Subtitles | يجب ان تعمل طوال الوقت ، كريس لكي تبقى على قمة كل شيء |
Consequently, Africa should no longer remain on the sidelines of international decision-making processes or be content to passively endure the adverse consequences. | UN | وبالتالي، ينبغي لأفريقيا ألا تبقى على هوامش عمليات صنع القرار الدولية أو تقبل على نحو سلبي بتحمل الآثار الضارة. |
Eritrea cannot be allowed to remain on Ethiopian soil and present itself as the champion of peace. | UN | إن إريتريا لا يمكن أن يسمح لها بأن تبقى على اﻷراضي اﻹثيوبية وتقدم نفسها على أنها بطلة للسلام. |
Such ideas are not to remain on paper; they must be translated into programmes and projects for the common good. | UN | ولا يجوز لهذه الأفكار أن تبقى على الورق، بل يجب ترجمتها إلى برامج ومشاريع للصالح العام. |
That asshole you promised me you'd keep in custody, right? | Open Subtitles | لقد وعدتني بأن تبقى على ذلك الأحمق في الحجز، صحيح؟ |
Often, large pieces of metal may be left on the ground with no subsequent problems. | UN | غالباً، يمكن للقطع الكبيرة من المعدن أن تبقى على الأرض دون أن يترتب عنها أي مشاكل. |
The free flow of information allowed the country to stay in touch with the outside world. | UN | وفي الواقع، فإن التدفق الحر للمعلومات يتيح للبلدان أن تبقى على اتصال مع العالم الخارجي. |
Okay, as long as it stays that way, nobody's gonna get hurt. | Open Subtitles | حسنا، طالما أنها تبقى على هذا النحو لن يُصاب أحد بالأذى |
The Commission agreed that all issues were interesting and should be retained on its future work agenda for consideration at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat within the limits of existing resources. | UN | واتفقت اللجنة على أنَّ جميع المسائل مثيرة للاهتمام وينبغي أن تبقى على جدول أعمالها مستقبلا لكي تناقشها في دورة مقبلة بالاستناد إلى مذكّرات تُعدّها الأمانة ضمن حدود الموارد الموجودة. |
You'll stay for breakfast, at least. | Open Subtitles | سوف تبقى على الفطور، على الأقل |
Just make sure you stay alive until the next new year. | Open Subtitles | فقط احرص على أن تبقى على قيد الحياة حتى السنة المقبلة |
And I'm guessing that you, being a savvy consumer have kept abreast on who's running their operation now. | Open Subtitles | وأعتقد بما أنك أحد المستهلكين فـ إنك سوف تبقى على إطلاع بمن يقوم بإدارة العمل هنا |
We are convinced that an adequate global response to climate change must remain at the top of the global agenda. | UN | ونحن مقتنعون بأن الاستجابة العالمية المناسبة إزاء تغير المناخ يجب أن تبقى على رأس جدول الأعمال العالمي. |
Africa needs the support of the international community if its struggling nations are to stay the course of democratization. | UN | وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي إذا أريد ﻷممها المكافحة أن تبقى على طريق التحول إلى الديمقراطية. |
That's right, and I'm gonna keep it that way. | Open Subtitles | هذا هو الحق، وأنا ستعمل تبقى على هذا النحو. |