"تبقى منها" - Translation from Arabic to English

    • left of it
        
    • left of her
        
    • rest of it
        
    • remainder thereof
        
    • left of them
        
    • residual ones
        
    • remaining ones
        
    • remainder to be
        
    • 's left of
        
    • the rest of
        
    You take care, have a great weekend, what's left of it. Open Subtitles اعتني بنفسك، واحظى بعطلة أسبوعية رائعة أو ما تبقى منها
    Well, I bared my soul, or what's left of it. Open Subtitles حسنًا، لقد كشفت عن روحي أو ما تبقى منها
    What's left of her is buried in the crypts right down there. Open Subtitles وما تبقى منها دفن في أسفل في هذه السراديب.
    We take what's left of her to the beach and we throw it in the sea where her heart is. Open Subtitles سنأخذ ما تبقى منها إلى الشاطئ ونلقي به في البحر حيث يوجد قلبها
    -Yeah, make sure you get the rest of it. Open Subtitles رجل 2 : نعم , تأكد من حصولك على ما تبقى منها.
    12. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested State Party, the requested Party shall, if its domestic law so permits and in conformity with the requirements of such law, upon application of the requesting Party, consider the enforcement of the sentence that has been imposed under the domestic law of the requesting Party or the remainder thereof. UN 12- إذا رُفض طلب تسليم مقدم بغرض تنفيذ حكم قضائي، بحجة أن الشخص المطلوب تسليمه هو من رعايا الدولة الطرف متلقية الطلب، وجب على الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا كان قانونها الداخلي يسمح بذلك وإذا كان ذلك يتفق ومقتضيات ذلك القانون، وبناء على طلب من الطرف الطالب، أن تنظر في تنفيذ العقوبة المفروضة بمقتضى القانون الداخلي للطرف الطالب أو ما تبقى منها.
    But the Mossiers... or what's left of them... they held title to five separate holdings on the outskirts of Paris. Open Subtitles و لكن الموسيرية أو ما تبقى منها يمتلكون خمس ممتلكات منفصلة على مشارف باريس
    I need that money, or whatever is left of it, to help the victims. Open Subtitles أنا احتاج إلى تلك الأموال أو مهما كان ما تبقى منها لمساعدة الضحايا
    I found Lucy's car, or what's left of it. Open Subtitles وجدت سيارة لوسي , أو ما تبقى منها
    Not sure what's left of it after the fire. Open Subtitles لستُ واثقا انه تبقى منها شيء بعد الحريق
    My whole reputation's on the line, or what's left of it anyway. Open Subtitles طال هذا شهراً سمعتي بأسرها على المحك أو ما تبقى منها على أية حال
    Tell that to sheryl timmons' Husband and children when they ask you to pray over what's left of her. Open Subtitles قل ذلك لزوج شيريل تيمونز و اولادها عندما يطلبون منك الصلاة فوق ما تبقى منها
    I lost my mother in a Fire Nation raid. This necklace is all I have left of her. Open Subtitles لقد فقدت أمي في غارة لأمة النار وهذه القلادة هي كل ما تبقى منها
    What's left of her is back there in the Pet Sematary. Open Subtitles ما تبقى منها هناك في مقبرة الحيوانات الاليفة
    When I'm writing a story, the beginning is always the hardest, but if you nail that, the rest of it could just fall into place. Open Subtitles البداية دائماً تكون الأصعب ولكن إذا كنت تعلم ذلك ما تبقى منها فقط يمكن أن يأتي في مكانه الصحيح
    It's a nice way to ease into things and you can always come back for the rest of it. Open Subtitles إنها طريقة لطيفة لتهدئة الأمور من القلق و يمكنك العودة دوماً من أجل ما تبقى منها
    Jane, he danced with you most of the night and stared at you for the rest of it. Open Subtitles جين، وقال انه رقصت معك أكثر من ليلة ويحدق في لك على ما تبقى منها.
    13. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested State Party, the requested State Party shall, if its domestic law so permits and in conformity with the requirements of such law, upon application of the requesting State Party, consider the enforcement of the sentence imposed under the domestic law of the requesting State Party or the remainder thereof. UN 13- إذا رُفض طلب تسليم مقدَّم لغرض تنفيذ حكم قضائي بحجة أن الشخص المطلوب تسليمه هو من مواطني الدولة الطرف متلقية الطلب، وجب على الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا كان قانونها الداخلي يسمح بذلك ووفقا لمقتضيات ذلك القانون، أن تنظر، بناء على طلب من الدولة الطرف الطالبة، في إنفاذ العقوبة المفروضة بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف الطالبة أو ما تبقى منها.
    13. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested State Party, the requested Party shall, if its domestic law so permits and in conformity with the requirements of such law, upon application of the requesting Party, consider the enforcement of the sentence imposed under the domestic law of the requesting Party or the remainder thereof. UN 13- إذا رُفض طلب تسليم مقدَّم لغرض تنفيذ حكم قضائي، بحجة أن الشخص المطلوب تسليمه هو من رعايا الدولة الطرف متلقية الطلب، وجب على الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا كان قانونها الداخلي يسمح بذلك ووفقا لمقتضيات ذلك القانون، أن تنظر، بناء على طلب من الطرف الطالب، في انفاذ العقوبة المفروضة بمقتضى القانون الداخلي للطرف الطالب أو ما تبقى منها.
    Jackson's gathering the pack to tell them to go back to their families, what's left of them. Open Subtitles جمع جاكسون حزمة لنقول لهم العودة إلى أسرهم، ما تبقى منها.
    When discussing this initiative, the Executive Director of UNEP indicated the importance of the United Nations leading by example, that the initiative was both symbolically important and administratively possible, and that the steps envisaged made economic sense. UNEP itself committed to becoming climate neutral by 2008, which it did by reducing emissions and offsetting residual ones. UN 28 - وعند مناقشة هذه المبادرة، أشار المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أهمية ضرب الأمم المتحدة للمثل، وأن المبادرة مهمة رمزياً وممكنة إدارياً، وأن الخطوات المتوقع اتخاذها هي ذات مغزى اقتصادي() والتزم البرنامج البيئي بنفسه بأن يصبح محايداً مناخياً بحلول عام 2008، وما قام به من خلال خط الانبعاثات وتعويض ما تبقى منها.
    Jordan had accepted most of the recommendations and committed to examine and deal positively with the remaining ones. UN وقد قبل الأردن بأكثرية التوصيات والتزم بالنظر فيما تبقى منها ومعالجتها بصفة إيجابية.
    Emissions avoided and/or reduced by these internal efforts should be subtracted from the total emissions so as to identify the remainder to be offset. UN وينبغي خصم الانبعاثات التي تم تجنبها و/أو خفضها من خلال هذه الجهود الداخلية من إجمالي الانبعاثات من أجل تحديد ما تبقى منها لتعويضها.
    Approximately 65 per cent of the country's territory is covered by steppe grasslands, while the Gobi desert and mountainous region covers the rest of the territory. UN وتغطي مناطق السهوب العشبية نسبة 65 في المائة تقريباً من أراضي البلد، بينما تغطي صحراء وجبال منطقة غوبي ما تبقى منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more