"تبقى من تحديات" - Translation from Arabic to English

    • remaining challenges
        
    • challenges remaining
        
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    The remaining challenges must likewise be tackled with the same resolve which produced the momentous results of the last few years. UN وبالمثل، يجب التصدي لما تبقى من تحديات بنفس العزيمة التي أسفرت عن تحقيق نتائج هامة في السنوات القليلة الماضية.
    Continued momentum was therefore needed to meet the remaining challenges. UN ولا بد بالتالي من الحفاظ على زخم متواصل للتمكن من مواجهة ما تبقى من تحديات.
    Continued progress would require determination and energy to tackle the challenges remaining. UN ودعت إلى مواصلة إحراز التقدم وقالت إن ذلك يتطلب عزيمة وطاقة للتصدي لما تبقى من تحديات.
    However, the overall situation had improved and the Government of Myanmar had taken steps to address the remaining challenges. UN غير أن الحالة العامة تحسنت واتخذت حكومة ميانمار خطوات للتصدي لما تبقى من تحديات.
    The international community must remain fully engaged to help Afghanistan overcome the remaining challenges. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مشاركته الكاملة في مساعدة الأفغان على التغلب على ما تبقى من تحديات.
    The report focuses on the status of implementation of the Agenda for Change and outstanding targets and remaining challenges. UN ويركز التقرير على حالة تنفيذ برنامج التغيير، والأهداف التي لم تُحقق بعد وما تبقى من تحديات في سبيل تنفيذه.
    Further efforts must be made within the United Nations system to address the remaining challenges, particularly that of ensuring the inclusiveness of the information society. UN ولا بد من بذل جهود ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة للتصدي لما تبقى من تحديات ولا سيما تلك المتصلة بضمان شمول مجتمع المعلومات.
    The report also contains information on best practices and remaining challenges in law and practice at the national level that relate to the above issues. Contents UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن أفضل الممارسات وما تبقى من تحديات من الناحيتين القانونية والفعلية على الصعيد الوطني في ما يتعلق بالمسائل المذكورة أعلاه.
    Continue cooperating with the UN and other International Organisations and share good experiences and practices with other countries in order to overcome the remaining challenges. UN مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة مع بلدان أخرى من أجل التغلب على ما تبقى من تحديات.
    Progress made on the implementation of the new system and remaining challenges were reviewed at various occasions in which relevant ministries and women's rights advocacy groups participated together. UN واستعرض التقدم المحرز في تنفيذ النظام الجديد وما تبقى من تحديات مطروحة في مناسبات مختلفة شاركت فيها الوزارات المعنية ومجموعات الدفاع عن حقوق المرأة.
    A matrix of UCPN-M compliance with the action plan was developed and shared with the relevant Maoist leaders to help UCPN-M address the remaining challenges towards full compliance. UN وقد وضعت مصفوفة لامتثال الحزب الشيوعي الموحد بخطة العمل، وأُطلع عليها القادة الماويون المعنيون لمساعدة الحزب على مواجهة ما تبقى من تحديات أمام تحقيق الامتثال التام.
    In order to overcome the remaining challenges for the full implementation of the Convention, the Nairobi Conference agreed on an ambitious Action Plan for the next five years, to which the EU is fully committed. UN ومن أجل التغلب على ما تبقى من تحديات تواجه تنفيذ الاتفاقية بشكل تام، وافق مؤتمر نيروبي على خطة عمل طموحة للسنوات الخمس القادمة، ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاماً تاماً بهذه الخطة.
    70. The remaining challenges are now to ensure that the agreed reform is implemented in the manner intended and within the relatively ambitious deadlines set in the Law on Defence. UN 70 - ما تبقى من تحديات يهدف إلى كفالة أن يجري تنفيذ الإصلاح المتفق عليه بالطريقة المطلوبة وضمن المهل الزمنية الطموحة نسبياً والتي حددها القانون بشأن الدفاع.
    He added that his Government was dedicated to the eradication of disparities and looked forward to expanded collaboration with UNICEF to address the remaining challenges. UN وأضاف أن حكومته تكرس جهودها للقضاء على أوجه التفاوت القائمة، وأنها تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع اليونيسيف من أجل التصدي لما تبقى من تحديات.
    He added that his Government was dedicated to the eradication of disparities and looked forward to expanded collaboration with UNICEF to address the remaining challenges. UN وأضاف أن حكومته تكرس جهودها للقضاء على أوجه التفاوت القائمة، وأنها تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع اليونيسيف من أجل التصدي لما تبقى من تحديات.
    ACCOMPLISHMENTS AND remaining challenges - DISASTER REDUCTION CONVICTIONS TO BE REALISED 28 - 128 8 UN ثانياً- المنجزات وما تبقى من تحديات - مبادئ للحد من الكوارث يجب تحقيقها 28-128 9
    The report chronicles the policies adopted by least developed countries as well as progress made and challenges remaining in implementing the Brussels Programme of Action. UN ويورد التقرير تسلسلا زمنيا للسياسات التي اعتمدتها أقل البلدان نموا فضلا عما أحرز من تقدم وما تبقى من تحديات في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    The seminar took place in accordance with paragraph 139 of the Assembly's consensus TCPR Resolution. The participating developing countries adopted a Declaration giving their experience of the progress achieved to date in `Delivering as One'as well as citing the challenges remaining. UN وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية وفقا للفقرة 139 من قرار الجمعية العامة المتعلق بالاستعراضات الشاملة للسياسات التي تجرى كل ثلاث سنوات الذي اعتمد بتوافق الآراء() وقد اعتمدت البلدان النامية المشتركة في الحلقة إعلانا تحدثت فيه عن خبرتها بالنسبة لما تحقق من تقدم حتى الآن في نهج ' توحيد الأداء` وأشارت إلى ما تبقى من تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more