"تبقيها على" - Translation from Arabic to English

    • keep it
        
    • keep the Committee
        
    It asked the Government to keep it informed on this matter. UN وطلبت من الحكومة أن تبقيها على إطلاع بشأن هذه المسألة.
    The Committee requested the Government to keep it informed on the measures taken to strengthen the position of women in the formal and informal labour market. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    You're smart, Joaquin and good-looking but your life is awful and you want to keep it that way. Open Subtitles انت ذكي خواكين و جذاب لكن حياتك بغيضه و تريد ان تبقيها على هذا النحو
    I Want You To keep it On New York City Time. Open Subtitles اريدك أن تبقيها على توقيت مدينة نيو يورك
    The Special Committee also notes the importance of continuing work in the areas of reintegration of ex-combatants and the connection between disarmament, demobilization and reintegration and peace processes, and requests the Secretariat to keep the Committee informed on these developments. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أهمية مواصلة العمل بشأن إعادة إدماج المحاربين السابقين وبشأن ربط الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يستجد بهذا الشأن.
    The hubs would give the modular mechanism a broad base across the regions, and keep it grounded in real issues and the concerns of member countries through the constant feedback which they provide. UN ويمكن أن تمنح هذه المراكز آلية الوحدات قاعدة عريضة في جميع المناطق، وأن تبقيها على معرفة تامة بالقضايا الحقيقية وشواغل البلدان الأعضاء من خلال ردود الفعل المُستمرة التي تُقدمها.
    At its substantive session of 2000, the Committee requested the Secretariat to keep it informed of future activities in the field of remote interpretation. UN طلبت اللجنة من الأمانة العامة، في دورتها الموضوعية لعام 2000 أن تبقيها على اطلاع على الأنشطة في المستقبل في مجال الترجمة الشفوية عن بُعد.
    The Committee asked the Government to keep it informed regarding this matter and to supply a copy of the decision once a final outcome is reached. UN وسألت اللجنة الحكومة أن تبقيها على علم في هذا الشأن، وأن تسلّم إليها نسخة من القرار المتخذ بمجرد التوصل إلى نتيجة نهائية.
    The Committee noted the establishment of a number of bodies concerned with the implementation of the Agreement, and requested the Government to keep it informed of the progressive transfer of responsibility to tribal leaders in the CHT. UN ولاحظت اللجنة إنشاء عدد من الأجهزة المعنية بتطبيق الاتفاق، وطلبت إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالنقل التدريجي للمسؤولية إلى قادة قبائل منطقة شيتاغونغ هيل تراكتس.
    The Special Committee requests that the Department of Peacekeeping Operations keep it informed on a regular basis on the issue of loaned personnel and the measures being formulated and implemented for correcting the imbalance. UN وتطلب اللجنة الخاصة الى إدارة عمليات حفظ السلام أن تبقيها على علم بصورة منتظمة بشأن مسألة اﻷفراد المعارين والتدابير التي تتخذ وتنفذ لتصحيح الاختلال في التوازن.
    Well, let's keep it that way. Open Subtitles حسنا، دعنا تبقيها على هذا النحو
    Just try and keep it on the road for a change. Open Subtitles - من باب التغيير حاول ان تبقيها على الطريق .
    The Committee asked the Government to consider expanding the scope of section 5 of the Equal Status Act to permit comparisons between jobs in different enterprises and asked the Government to keep it informed of developments in this respect and to supply a copy of the Equal Status Act, once amendments are adopted. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنظر في أمر توسيع نطاق البند 5 من قانون المساواة في المركز بالسماح بإجراء المقارنة بين الوظائف في مشاريع مختلفة كما طلبت إلى الحكومة أن تبقيها على اطلاع على التطورات الجارية في هذا الصدد وأن تزودها بنسخة من قانون المساواة في المركز حالما يتم اعتماد التعديلات.
    The Committee asked the Government to keep it informed of any relevant decisions of courts of law, administrative or other tribunals or the Complaints Committee on Equal Status involving questions of termination of employment related to family responsibilities. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بأي قرارات ذات صلة تتخذها المحاكم القانونية أو الإدارية أو المحاكم الأخرى أو لجنة الشكاوى المتعلقة بالتكافؤ التي تنطوي على مسائل إنهاء العمل لأسباب تتصل بالمسؤوليات الأسرية.
    Welcoming this broadranging review and the innovative recommendations which seek to overcome the stalemate that seems to have been reached in Canada with respect to achieving pay equity, the Committee asked the Government to keep it informed of the measures taken or envisaged to give effect to the recommendations, and the impact thereof. UN إن اللجنة، وهي ترحب بهذا الاستعراض الواسع والتوصيات الابتكارية التي ترمي إلى التغلب على المأزق الذي يبدو أنه وُصِل إليه في كندا فيما يتعلق بتحقيق المساواة في الأجر، طلبت من الحكومة أن تبقيها على اطلاع على التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإعمال التوصيات، وعلى أثرها.
    However, JIU was currently examining, together with the Secretariat, how the latter might keep it informed about measures taken to implement its recommendations pursuant to resolution 54/16 of the General Assembly. UN إلا أنه قال إن الوحدة تنظر حاليا، بالاشتراك مع الأمانة العامة، في الكيفية التي يمكن بها للأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يتخذ من تدابير لتنفيذ توصياتها عملا بقرار الجمعية العامة 54/16.
    Try to keep it on the ground. Open Subtitles حاول أن تبقيها على الأرض
    It was noted that the General Assembly, in resolution 50/206 B of 23 December 1995, had requested the Committee to keep it informed, through the Committee on Conferences, of the experience of that body regarding unedited transcripts. UN ولوحظ أن الجمعية العامة، في الفرع باء من قرارها ٠٥/٦٠٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، طلبت الى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تبقيها على علم، عن طريق لجنة المؤتمرات، بتجربة تلك الهيئة فيما يتعلق بالنصوص الكاملة غير المنقحة.
    Uncertainties remained, including the issue relating to the Resident Coordinator system and the possibility of further withdrawals by Member States from UNIDO. Japan asked the Secretariat to keep it informed of those topics on a regular basis. UN 86- وقال إنَّ الشكوك لا تزال قائمة، بما في ذلك المسألة المتعلقة بنظام المنسّقين المقيمين وإمكانية انسحاب مزيد من الدول الأعضاء من اليونيدو، وإنَّ اليابان ترجو من الأمانة أن تبقيها على علم بهذه المواضيع بانتظام.
    The Special Committee also notes the importance of continuing work in the areas of reintegration of ex-combatants and the connection between disarmament, demobilization and reintegration and peace processes, and requests the Secretariat to keep the Committee informed on these developments. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أهمية مواصلة العمل بشأن إعادة إدماج المحاربين السابقين وبشأن ربط الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يستجد بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more