"تبلغ الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • the State party informs
        
    • shall be communicated to the State party
        
    • inform the State party
        
    the State party informs the Committee that the mechanisms to prevent human rights violations were improved by the strengthening of State institutions such as the Internal Subjects Department and the Police Directorate. UN تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن الآليات الموضوعة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان قد حُسِّنت من خلال تعزيز المؤسسات التابعة للدولة من قبيل إدارة الشؤون الداخلية ومديرية الشرطة.
    Under the circumstances, the State party informs the Committee that, as an exceptional measure, it is not challenging the admissibility of the communication, since domestic remedies have again been exhausted. UN وفي ظل هذه الظروف، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تطعن في مقبولية البلاغ، كإجراء استثنائي، لأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت مرة أخرى.
    Under the circumstances, the State party informs the Committee that, as an exceptional measure, it is not challenging the admissibility of the communication, since domestic remedies have again been exhausted. UN وفي ظل هذه الظروف، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها، بصفة استثنائية لا تطعن في مقبولية البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت مرة أخرى.
    (b) That this decision shall be communicated to the State party and to the author, for their information. UN (ب) أن تبلغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار، للعلم به.
    (b) that this decision shall be communicated to the State party and the author of the communication. UN )ب( أن تبلغ الدولة الطرف ومقدم البلاغ بهذا القرار.
    The Committee requested the Secretariat to inform the State party of these decisions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدولة الطرف بتلك المقررات.
    5.1 By its submission of 27 June 1995, the State party informs the Committee that it has deferred the author's expulsion, as requested by the Committee. UN ٥-١ تبلغ الدولة الطرف في ردها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ اللجنة أنها أرجأت طرد مقدم البلاغ، كما طلبت اللجنة.
    the State party informs the Committee that it is taking active steps to amend its legislation to prevent future violations of the Covenant with respect to the right violated. UN تبلغ الدولة الطرف اللجنة أنها بصدد اتخاذ خطوات حثيثة لتنقيح تشريعها في سبيل منع أية انتهاكات للعهد مستقبلاً تتعلق بالحق المنتهك.
    With regard to the need for legislation change, the State party informs the Committee that it will refer the matter to the Law Commission of Sri Lanka for its consideration. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى اعتماد تغييرات تشريعية، تبلغ الدولة الطرف اللجنة أنها ستحيل المسألة إلى لجنة القوانين في سري لانكا كي تنظر فيها.
    Finally, the State party informs the Committee that its Parliament has asked the Constitutional Court to examine the question of the compliance of the relevant Criminal Code provisions regulating the application of the death penalty, with the provisions of the Constitution and the State party's international obligations. UN وأخيراً، تبلغ الدولة الطرف اللجنة أن برلمانها قد طلب من المحكمة الدستورية النظر في مسألة امتثال أحكام القانون الجنائي، التي تنظم عملية تطبيق عقوبة الإعدام، لأحكام الدستور ولما للدولة الطرف من التزامات دولية.
    4.11 Finally, the State party informs the Committee that the Court before which the author was tried consisted of a judge of the High Court, a judge of the Circuit Court and a District Justice. UN ٤-١١ وفي الختام، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة التي حوكم صاحب البلاغ أمامها تألفت من قاض من المحكمة العالية، وقاض من المحكمة الدورية وقاض من محكمة محلية.
    10.5 Finally, the State party informs the Committee that the provisions referred to above were amended by Act XXVI of 1989, which entered into force on 1 January 1990. UN ١٠-٥ وأخيرا، تبلغ الدولة الطرف اللجنة أن القانون ٢٦ لعام ١٩٨٩ عدل اﻷحكام المشار إليها أعلاه، وأنه دخل حيز التنفيذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    4.3 As for the other three authors, the State party informs the Committee that the Administrative Court dismissed their complaint on 28 April 2003. UN 4-3 أما بالنسبة إلى أصحاب البلاغ الثلاثة الآخرين، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة الإدارية ردَّت شكواهم في 28 نيسان/أبريل 2003.
    On the issue of payment of compensation, the State party informs the Committee that payment of compensation in the case was delayed by the restructuring of the Ministry of Human and Minority Rights - now the Directorate for Human and Minority Rights within the Ministry of Human and Minority Rights, Public Administration and Local Self-Government. UN وفيما يتعلق بمسألة دفع التعويضات، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن سبب التأخر في دفع التعويضات في القضية يعود إلى مسألة إعادة هيكلة وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، وهي الآن مديرية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، داخل وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والإدارة العامة والحكم الذاتي المحلي.
    Finally, the State party informs the Committee that in virtue of various acts on general amnesty, Mr. Boimurodov is scheduled to be freed on 2 October 2017. UN وأخيراً تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن من المقرر إطلاق سراح السيد بويمورودوف في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2017 بحكم قوانين مختلفة تتعلق بالعفو العام.
    Furthermore, the State party informs the Committee that it requested assistance from its embassy in Dhaka regarding the article submitted by the author that allegedly appeared in the newspaper Dainik Nowroj in order to verify the existence of the newspaper and for information about, inter alia, its distribution and readership. UN وعلاوةً على ذلك، تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأنها طلبت المساعدة من سفارتها في دكا بشأن المقال الذي قدمته صاحبة البلاغ والذي ادعت أنه نُشِر في صحيفة دينيك نوروج للتأكُّد من وجود هذه الصحيفة وللحصول على معلومات عن حجم توزيعها وعدد قرائها وجملة أمور أخرى.
    (b) The present decision shall be communicated to the State party and to the author's counsel. UN )ب( أن تبلغ الدولة الطرف ومحامية مقدم البلاغ بهذا القرار.
    (b) That this decision shall be communicated to the State party, to the author and to the author's counsel. UN )ب( تبلغ الدولة الطرف ومقدم البلاغ ومحاميه بهذا القرار.
    (c) The present decision shall be communicated to the State party, to the author and to his counsel. UN )ج( أن تبلغ الدولة الطرف ومقدم البلاغ ومحاميه بهذا القرار. كاف - البلاغ رقم ٨٧٥/٤٩٩١، ليوناردوس ي.
    When a State party’s initial report is long overdue, the Committee decided to consider a revised reporting schedule with regard to that State party’s periodic reports at the session at which it presents its initial report, and to inform the State party accordingly. UN وعندما تكون دولة طرف قد تعدت بمدة طويلة الموعد النهائي لتقديم تقريرها اﻷولي، وقررت اللجنة أن تنظر في جدول زمني منقح لتقديم التقارير بالنسبة للتقارير الدورية التي تقدمها تلك الدولة الطرف في الدورة التي تقدم فيها تقريرها اﻷولي وأن تبلغ الدولة الطرف بذلك.
    When a State party’s initial report is long overdue, the Committee decided to consider a revised reporting schedule with regard to that State party’s periodic reports at the session at which it presents its initial report, and to inform the State party accordingly. UN وعندما تكون دولة طرف قد تعدت بمدة طويلة الموعد النهائي لتقديم تقريرها اﻷولي، وقررت اللجنة أن تنظر في جدول زمني منقح لتقديم التقارير بالنسبة للتقارير الدورية التي تقدمها تلك الدولة الطرف في الدورة التي تقدم فيها تقريرها اﻷولي وأن تبلغ الدولة الطرف بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more