"تبلغ اللجنة بأن" - Translation from Arabic to English

    • inform the Committee that
        
    She was pleased to inform the Committee that Azerbaijan's first national law on combating domestic violence had been drafted, with assistance from the United Nations Population Fund (UNFPA) and the participation of national women's NGOs. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة بأن أول قانون وطني تسنه أذربيجان لمكافحة العنف المنزلي قد وُضعت مسودته بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمشاركة منظمات نسائية وطنية غير حكومية.
    In that context, she was happy to inform the Committee that the Convention had been translated into Hindi, the national language, and that three states had translated it into their regional languages. UN وأضافت في هذا الصدد أنه يسعدها أن تبلغ اللجنة بأن الاتفاقية تمت ترجمتها إلى اللغة الهندية، وهي اللغة القومية، وأن ثلاث ولايات قامت بترجمتها إلى لغاتها الإقليمية.
    The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب التدابير المؤقتة قد فات أوانها أو أن تقدم آراء تبين أسباب بطلان التدابير المؤقتة.
    The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    In that connection, she was pleased to inform the Committee that Indonesia had decided to become a party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وقالت إنه يسرها أن تبلغ اللجنة بأن إندونيسيا قد قررت أن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أسرهن.
    The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    She was pleased to inform the Committee that there was a special government department dealing with indigenous and aboriginal matters, and that significant progress had been made in the provision of basic amenities and in the field of education. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة بأن هناك إدارة حكومية خاصة لمعالجة مسائل السكان الأصليين والشعوب الأصلية، وأن تقدماً ملموساً قد أُحرز في توفير المرافق الأساسية، وكذلك في مجال التعليم.
    In this connection, the Government of the United Arab Emirates wishes to reiterate its commitment to the implementation of the above-mentioned Security Council resolution, particularly paragraph 8, and would like to inform the Committee that a number of measures have been taken by the Ministry of Foreign Affairs of the United Arab Emirates in this regard, which include the following: UN وفي هذا الصدد، تود حكومة الإمارات العربية المتحدة أن تكرر تأكيد التزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن المشار إليه أعلاه، وبخاصة الفقرة 8 منه، وتود أن تبلغ اللجنة بأن وزارة الخارجية في الإمارات العربية المتحدة اتخذت عدة تدابير في هذا الصدد، تتضمن ما يلي:
    The Permanent Mission of Malta to the United Nations would like to inform the Committee that the aforementioned resolution has been implemented effectively as required in paragraph 8 (a) (i) and (ii) of the resolution. UN وتود البعثة الدائمة لمالطة لدى الأمم المتحدة أن تبلغ اللجنة بأن القرار سابق الذكر قد نُفذ بصورة فعالة على النحو الذي تقتضيه الفقرتان 8 (أ) ' 1` و ' 2` من القرار.
    6. The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the request for interim measures should be lifted. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب التدابير المؤقتة.
    6. The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the request for interim measures should be lifted. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    6. The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the request for interim measures should be lifted. UN 6- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the request for interim measures should be lifted. UN 7- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the request for interim measures should be lifted. UN 7- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    7. The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the request for interim measures should be lifted. UN 7- للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب اتخاذ التدابير المؤقتة قد زالت أو أن تقدم حججاً تبرر ضرورة إلغاء طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.
    In that connection, she was pleased to inform the Committee that on 1 August 2014 the Russian Federation had become a party to the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts. UN وفي هذا الصدد، سَرَّها أن تبلغ اللجنة بأن الاتحاد الروسي قد أصبح في 1 آب/أغسطس 2014 طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية.
    55. Her Government was pleased to inform the Committee that, in the past five years, 22 officials from seven Non-Self-Governing Territories had either attended short-term training courses in her country or had made a study visit to Singapore under its cooperation programme. UN ٥٥ - وأردفت قائلة إنه يسر حكومتها أن تبلغ اللجنة بأن ٢٢ مسؤولا من سبعة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي إما حضروا دورات تدريبية قصيرة اﻷمد في بلدها، أو قاموا بزيارتها للدراسة في إطار برنامجها التعاوني، وذلك خلال السنوات الخمس اﻷخيرة.
    The Permanent Mission of Turkey wishes to inform the Committee that appropriate national legal measures are being taken by the Government of Turkey in order to give effect to the provisions set out in paragraphs 11 and 12 of Security Council resolution 1173 (1998). UN وتود البعثة الدائمة لتركيا أن تبلغ اللجنة بأن حكومة تركيا تعكف على اتخاذ التدابير القانونية الوطنية المناسبة من أجل إنفاذ اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨(. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pursuant to paragraph 20 of Security Council resolution 1333 (2000), the Government of Kyrgyzstan wishes to inform the Committee that Kyrgyzstan is fully committed to the implementation of all the Security Council resolutions concerning Afghanistan. UN فبموجب أحكام الفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1333 (2000)، تود حكومة قيرغيزستان أن تبلغ اللجنة بأن قيرغيزستان تلتزم التزاما كاملا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بشأن أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more