"تبلغ بعد" - Translation from Arabic to English

    • yet reached
        
    • yet to reach
        
    • yet reported
        
    • reached the
        
    • yet at
        
    • yet achieved
        
    • done so
        
    • yet to achieve
        
    Gradual improvements inside Iraq have not yet reached a level that enables large-scale voluntary and sustainable returns. UN ولم تبلغ بعد التحسينات التدريجية داخل العراق مستوى يسمح بعودة طوعية ومستدامة على نطاق واسع.
    Female officers in the national police forces have not yet reached ranks for such leading positions. UN لم تبلغ بعد الضابطات في قوات الشرطة الوطنية رتبا تناسب شغل هذه المناصب القيادية.
    The situation is particularly alarming for those HIPCs that have yet to reach their Decision Point. UN وتنذر هذه الحالة بالخطر وخاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لم تبلغ بعد نقطة القرار.
    But the process has yet to reach a stage where issues arising from ageing are an integral part of development policies, strategies and programmes. UN غير أن هذه العملية لم تبلغ بعد مرحلة تصبح فيها المسائل الناشئة عن الشيخوخة جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية.
    Five Parties - Afghanistan, Cook Islands, Eritrea, Kiribati and Nauru - had not yet reported some or all of their base-year data. UN وهناك خمسة أطراف هي أفغانستان، وجزر كوك، وإريتريا، وكيريباتي وناورو لم تبلغ بعد بعض أو كل بيانات عام الأساس لديها.
    Parties that have not yet reported base-year data UN الأطراف التي لم تبلغ بعد بيانات سنة الأساس
    In addition, efforts exerted at combating drought have not yet reached the desired levels, especially as the approaches that have so far been adopted are currently focused on disaster management rather than on risk management. UN وإضافة إلى ذلك فإن الجهود المبذولة لمكافحة الجفاف لم تبلغ بعد المستوى المرغوب خاصة وأن النُهج المتبعة حتى الآن مركزة حاليا على إدارة الكوارث وليس على إدارة المخاطر.
    Indeed, the pace of returns has been lower than anticipated, and the situation in many parts of the country has not yet reached a stage that would permit large-scale voluntary and sustainable returns to Iraq. UN وفي الواقع، لقد كانت وتيرة عمليات العودة أقل انخفاضاً عن المتوقع، ولم تبلغ بعد الحالة في مناطق كثيرة من البلد مرحلة تسمح بحدوث عمليات عودة طوعية ومستدامة وواسعة النطاق إلى العراق.
    The Classification Unit within the Department of Field Support had also not yet reached full operational status since it had only one human resources officer in position. UN كما أن وحدة التصنيف التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلغ بعد مرحلة التشغيل الكامل لأنه لا يعمل بها سوى موظف واحد لشؤون الموارد البشرية.
    We fully understand that our efforts have not yet reached a level of active involvement with United Nations meetings and other activities. UN ونحن ندرك تماما أن جهودنا لم تبلغ بعد مستوى المشاركة الإيجابية في اجتماعات الأمم المتحدة وأنشطتها الأخرى.
    The donated organs would come from countries which had not yet reached our level of prosperity. UN ذلك أن اﻷعضاء المتبرع بها سترد من بلدان لم تبلغ بعد مستوى الرخاء الذي بلغته بلداننا.
    However, the Committee notes with concern that the State party has not yet reached its 2015 Millennium Development Goals in that regard. UN لكن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تبلغ بعد الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 في هذا الصدد.
    Although the participation of women in politics was at a higher level than in other countries, Denmark had yet to reach gender parity in the political sphere. UN ورغم أن مشاركة المرأة في السياسة هي على مستوى أعلى منه في بلدان أخرى، فإن الدانمرك لم تبلغ بعد مستوى التعادل بين الجنسين في المجال السياسي.
    Although the participation of women in politics was at a higher level than in other countries, Denmark had yet to reach gender parity in the political sphere. UN ورغم أن مشاركة المرأة في السياسة هي على مستوى أعلى منه في بلدان أخرى، فإن الدانمرك لم تبلغ بعد مستوى التعادل بين الجنسين في المجال السياسي.
    Although the world has generally become a safer place to live in, thanks to the contributions of the United Nations, we must all feel deeply worried that the message of hope which the Organization has been spreading is yet to reach the millions of humankind for whom it is intended. UN وعلى رغم أن العالم قد تحوّل إلى مكان أكثر أمنا لنعيش فيه، بفضل مساهمة الأمم المتحدة، علينا أن نشعر جميعا بالقلق العميق لأن رسالة الأمل التي تبثها هذه المنظمة لم تبلغ بعد ملايين البشر الموجهة إليهم تلك الرسالة.
    Young natural stands and all plantations which have yet to reach a crown density of 10 - 30 per cent or tree height of 2 - 5 metres are included under forest, as are areas normally forming part of the forest area which are temporarily unstocked as a result of human intervention, such as harvesting or natural causes, but which are expected to revert to forest; UN وتندرج في تعريف الغابةِ الشجراءُ الطبيعية الناشئة وجميع المزارع التي لم تبلغ بعد كثافة تاجية تتراوح بين 10 و30 في المائة أو ارتفاعاً شجرياً يتراوح بين مترين و5 أمتار، شأنها شأن المناطق التي تشكل عادة جزءاً من المنطقة الحرجية والتي تكون غير مشجرة مؤقتاً نتيجة لتدخل بشري مثل قطع الأشجار أو لأسباب طبيعية، ولكن يتوقع أن تتحول مرة أخـرى إلى غابة؛
    Noting with great concern, however, that Vanuatu has not yet reported its ozone-depleting substances data for 2006 and 2007, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق، مع ذلك، أن فانواتو لم تبلغ بعد بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عامي 2006 و2007،
    In addition, it was noted that some States Parties reporting mined areas have not yet reported the destruction of a single mine in such areas. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ أن بعض الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة لم تبلغ بعد عن تدمير لغم واحد في مثل هذه المناطق.
    Noting further with concern that the Federated States of Micronesia has not yet reported its ozone-depleting substance data for 2008, UN أن تشير كذلك مع القلق إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تبلغ بعد بيانات عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون،
    Although aid inflows have still not reached the levels commensurate with the aid-to-GNI targets in the BPOA, this trend is a major turnaround from the 1990s. UN ورغم أن التدفقات الوافدة من المساعدة لم تبلغ بعد المستويات المتناسبة مع نسبة المساعدة إلى الناتج الوطني الإجمالي، المستهدفة في برنامج عمل بروكسل، فإن هذا التوجه يعد تحولاً كبيراً مقارنة بالتسعينات.
    Such an instrument could set the basic principles of cooperation in the field and serve as a legal framework for countries not yet at that stage of international law development and as a basis for subregional or bilateral agreements to be tailored to the needs of the parties concerned. UN ومثل هذا الصك يمكن أن يشكل المبادئ الأساسية للتعاون في الميدان وأن يكون بمثابة الإطار القانوني للبلدان التي لم تبلغ بعد تلك المرحلة من تطور القانون الدولي، وأن يكون أساسا لاتفاقات دون إقليمية وثنائية توضع خصيصا حسب احتياجات الأطراف المعنية.
    No government institution has yet achieved the 50 per cent quota of women in decision-making positions. UN لم تبلغ بعد حصة النساء المعَينات في مناصب اتخاذ القرار نسبة 50 في المائة في أي مؤسسة جمهورية، وكذلك الشأن بالنسبة لأي حزب سياسي يوجد على القائمة الانتخابية.
    Member States that have not already done so are strongly encouraged to inform the secretariat of their intended payment schedules, including, where possible, early payment. UN وتُشجع بشدة الدول الأعضاء التي لم تبلغ بعد الأمانة بجداولها بمواعيد السداد المزمع على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر عند الإمكان.
    Regrettably, these overtures have yet to achieve their goal of reaching comprehensive, just and lasting peace. UN ومن المؤسف أن هذه المبادرات لم تبلغ بعد هدفها المنشود والمتمثل في تحقيق سلام شامل وعادل ودائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more