"تبني الثقة" - Translation from Arabic to English

    • build confidence
        
    • build trust
        
    • builds confidence
        
    In order to facilitate it, States must build confidence and trust among themselves, through dialogue and cooperation. UN ويجب على الدول، لكي تجعلها ميسورة، أن تبني الثقة والائتمان فيما بينها، من خلال الحوار والتعاون.
    South Africa believes that it is incumbent upon all States to build confidence and provide assurances that nuclear capabilities are being used for peaceful purposes only. UN وترى جنوب أفريقيا أن على جميع الدول أن تبني الثقة وأن تقدم تأكيدات بأن القدرات النووية تستخدم للأغراض السلمية فقط.
    Such efforts can build confidence and revitalize State-citizen relations. UN ويمكن لهذه الجهود أن تبني الثقة وأن تنشط العلاقات بين الدولة والمواطنين.
    Institutions should establish channels and processes of communication and consultation with minorities and build trust with minority communities. UN وينبغي للمؤسسات أن تفتح قنوات وتتخذ إجراءات للاتصال مع الأقليات والتشاور معها وأن تبني الثقة بمجتمعاتها.
    Responsible business practices could build trust and social capital, thereby contributing to development and sustainable markets. UN وفي استطاعة ممارسات الأعمال المسؤولة أن تبني الثقة ورأس المال الاجتماعي، وبذلك تسهم في التنمية وإقامة أسواق مستدامة.
    The processes of arms control and disarmament build confidence. UN وعمليات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح تبني الثقة.
    The export-control regimes have proved to build confidence and stability, and in our opinion they have not hampered the efforts to ensure the rights of States to have access to know-how for peaceful purposes. UN لقد ثبت أن أنظمة مراقبة التصدير تبني الثقة وترسي الاستقرار، ونرى أنها لم تعرقل الجهود التي تكفل حقوق الدول في الوصول الى المعرفة من أجل اﻷغراض السلمية.
    In the future, the United States would like the permanent five conferences and intersessional meetings to expand and to develop practical transparency measures that build confidence and predictability. UN وفي المستقبل، تأمل الولايات المتحدة في توسيع نطاق المؤتمرات والاجتماعات التي يعقدها الأعضاء الخمسة الدائمون بين الدورتين، واتخاذ تدابير عملية في مجال الشفافية تبني الثقة والقدرة على التنبؤ.
    There is likewise little knowledge about the extent to which States Parties feel the CBMs provide the necessary level of transparency and whether they actually build confidence. UN وبالمثل، لا يُعرف إلا القليل عن مدى شعور الدول الأطراف بأن تدابير بناء الثقة توفر المستوى اللازم من الشفافية، وعما إذا كانت هذه التدابير تبني الثقة فعلياً.
    Supporting institution-building involves an inclusive process to determine priorities for the functions that build confidence between States and citizens and help to ensure sustainable peace. UN وينطوي دعم بناء المؤسسات على عملية شاملة لتحديد أولويات المهام التي تبني الثقة بين الدول والمواطنين وتساعد على ضمان تحقيق سلام دائم.
    In this area, too, the major Powers need to move forward, to build confidence and work towards the further elimination of intermediate-range and shorter-range missiles. UN وفي هذا المجال، أيضاً، يجب على القوى العظمى أن تمضي قدماً وأن تبني الثقة وتعمل من أجل مواصلة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى.
    I hope the Government of Burundi will continue to explore further political and other incentives that would build confidence and end the current impasse. UN وإني آمل أن تستمر حكومة بوروندي في استكشاف المزيد من الحوافز السياسية وغيرها من الحوافز التي من شأنها أن تبني الثقة وتضع نهاية للمأزق الحالي.
    Such players as the World Bank could build confidence in information and technology projects by participating directly themselves. UN وأوضح أن الجهات المشاركة من قبيل البنك الدولي يمكنها أن تبني الثقة في مشاريع المعلومات والتكنولوجيا بأن تشارك فيها بنفسها مشاركة مباشرة.
    (c) That political negotiations must embrace economic and social considerations that build confidence at local and national levels; UN )ج( ينبغي للمفاوضات السياسية أن تشمل الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية التي تبني الثقة على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Such projects would build trust in the Mission and allow it to implement its mandate effectively. UN وأوضح أن من شأن هذه المشاريع أن تبني الثقة في البعثة وتتيح لها تنفيذ ولايتها بفعالية.
    If you wanna build trust, start by admitting what you did. Open Subtitles إذا أردت أن تبني الثقة, ابدأ بالإعتراف بما فعلته
    States must raise awareness, build trust in their national judicial systems and ensure that those who violated women's rights were held accountable. UN ويجب على الدول أن تزيد الوعي، وأن تبني الثقة في نظمها القضائية الوطنية وأن تكفل اخضاع الذين ينتهكون حقوق المرأة للمساءلة.
    The G-21 is convinced that these arrangements, once enshrined in a legally binding instrument, will not only build trust within their ranks, but also strengthen their security and the peace and security of the international community. UN ومجموعة اﻟ 21 مقتنعة بأن هذه الترتيبات، بمجرد تضمينها صكاً ملزماً قانوناً، لن تبني الثقة بين أعضائها فحسب، بل ستعزز أمنها والسلم والأمن في المجتمع الدولي أيضاً.
    5. Calls upon both sides to take measures that will build trust and cooperation and reduce tensions between the two sides, including demining along the buffer zone; UN ٥ - يدعو كلا الجانبين إلى اتخاذ تدابير تبني الثقة والتعاون، والحد من التوتر بين الجانبين، بما في ذلك إزالة اﻷلغام على طول المنطقة العازلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more