"تبنّي" - Arabic English dictionary

    "تبنّي" - Translation from Arabic to English

    • foster
        
    • adopt
        
    • adoption
        
    • adopting
        
    • fostering
        
    • adopted
        
    • ownership of
        
    • adoptions
        
    I hope that this trend continues and that the substantive debates foster an agreement on the programme of work. UN وآمل أن يستمر هذا الاتجاه وأن تؤدي المناقشات الموضوعية إلى تبنّي اتفاق بشأن برنامج العمل.
    :: To foster debate within the United Nations system about new or improved strategies for engaging parliaments and parliamentarians UN :: تبنّي النقاش داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الجديدة أو المحسنة لإشراك أعضاء البرلمانات والبرلمانيين.
    This does not, however, imply that it is impossible to adopt moral clarity regarding attacks on civilians. UN إلا أن ذلك لا يعني أنه يتعذر تبنّي فهما أخلاقيا واضحا بشأن الهجمات على المدنيين.
    The case has been transmitted to the Government of Myanmar and is pending with the regular procedure of the Working Group leading to the adoption of an Opinion. UN وأُحيلت القضية إلى حكومة ميانمار وهي قيد النظر بموجب الإجراء العادي للفريق العامل الذي سيُفضي إلى تبنّي رأيٍ بشأنها.
    I mean, it's not like, you know, adopting a puppy versus having a root canal. Open Subtitles أعني الأمر ليس مثل تبنّي جرو مقابل إمتلاك قناة جذر
    This commitment involves not only seeing that these communities enjoy access to services in their own language, but also having all federal institutions participate actively in fostering their development and enhancing their vitality. UN ويشمل الالتزام ليس مجرّد رؤية هذه المجتمعات تتمتع بإمكانية الحصول على الخدمات بلغتها الخاصة، بل أيضا جعل جميع المؤسسات الاتحادية تشارك بنشاط في تبنّي إنماء هذه المجتمعات وزيادة حيويتها.
    Ok, just days before Gloria adopted Stuart, Open Subtitles حسناً، قبل أيام فقط من تبنّي غلوريا لسيتورات
    It had introduced initiatives, such as its community engagement programme, to create conditions for understanding and to foster a stronger sense of identity. UN كما طرحت مبادرات ومنها مثلاً برنامج التواصل المجتمعي لإيجاد الظروف الكفيلة بقيام التفاهم مع تبنّي إحساس أقوى بالهوية.
    :: foster a professional ethos that promotes collaborative work, personal commitment and dialogue with the community UN :: تبنّي شعور مهني من شأنه تعزيز العمل التعاوني والالتزام الشخصي والحوار مع المجتمع المحلي
    That you were, basically, abandoned as a child, bounced around from foster home to foster home, and that, really, you were raised in an orphanage. Open Subtitles أنكِ كنتِ بطبيعة الحال مهجورة عندما كنتِ طفلة انتقلتِ بالأرجاء من بيت تبنّي لآخر وأنه تم تربيتكِ حقاً بدار أيتام
    adopt a pyramid, save a sphinx, that kind of thing? Open Subtitles تبنّي الهرم، وإنقاذ أبو الهول، هذا النوع من الأشياء؟
    There is a conventional wisdom in the field, and people are very slow to adopt new ideas. Open Subtitles هناك حكمة تقليدية في الحقل والناس بطيئون جداً في تبنّي أفكار جديدة ، و بصراحة
    Unmarried couples cannot adopt a child together. UN والرجل والمرأة غير المتزوجين لا يحق لهما تبنّي طفل معاً.
    The law grants working women and men an individual right to parental leave upon birth or adoption of a child. UN ويمنح القانون المرأة العاملة والرجل العامل حقاً فردياً في الإجازة الأبوية عند الولادة ولدى تبنّي الأطفال.
    The evaluation also found that most mothers change their working arrangements after the birth or adoption of a child. UN وجد التقييم أيضاً أن معظم الأمهات يغيِّرن ترتيبات عملهن بعد ولادة طفل أو تبنّي طفل.
    That's nice because mine's got adoption agencies on speed dial. Open Subtitles هذا لطيف لأنّ والدتي تملك أرقام وكالات تبنّي في قائمة الإتّصال السريع.
    [Michal] I personally knew several people who experienced amazing healing and health benefits after adopting including myself. Open Subtitles أنا شخصياً عرفتُ عدة أناس ممن اختبروا فوائد شفائية وصحّية مذهلة بعد تبنّي
    [Michal] With more and more people embracing the idea of reducing their intake of animal products or adopting some kind of a plant-based diet it seems that things are moving in the right direction. Open Subtitles مع المزيد من الناس المعتنقين لفكرة تقليص استهلاكهم للمنتجات الحيوانية، أو تبنّي نمط غذائي نباتي ما،
    II. Convening role of the United Nations: fostering multi-constituency processes UN ثانيا - دور الأمم المتحدة التنظيمي - تبنّي عمليات تشارك فيها جهات مستهدفة متعددة
    Recognizes that the ethics offices of UNDP, UNFPA and UNOPS provide vital contributions to fostering a culture of ethics, integrity and accountability in the organizations and within the United Nations system; UN 2 - يسلِّم بما تقدمه مكاتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من مساهمات حيوية من أجل تبنّي ثقافة تقوم على الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة على صعيد المنظمات وكذلك ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    secretly adopted, this creature now lives among us Open Subtitles وتم تبنّي هذا المخلوق في سريَّة ويعيش بيننا الآن
    ownership of the draft by all participants could only be established through dialogue and he urged contributions from all participants. UN وإن تبنّي جميع المشتركين لمشروع اﻹعلان أمر لا يمكن إرساؤه إلا من خلال الحوار وحث جميع المشتركين على تقديم المساهمات.
    Well, I mean, let's not forget she does use her powers for good. If it weren't for her, there'd be no second-parent adoptions. Open Subtitles دعينا لا ننسى بأنها تستغل موهبتها للخير لولاها لم يكن هناك تبنّي للأزواج المثليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more