"تبوء" - Arabic English dictionary

    "تبوء" - Translation from Arabic to English

    • assume
        
    • assumption to office
        
    :: Build the capacity of women, enabling them to assume leadership positions UN :: بناء قدرات النساء لتمكينهن من تبوء المناصب القيادية
    This is essentially a policy of redistribution, which enables a large part of the nation fully to assume their status as citizens. UN وهذه السياسة هي أساسا سياسة إعادة توزيع تمكن جزءا كبيرا من اﻷمة من تبوء مركزهم كاملا كمواطنين.
    It is also necessary that ways and means be found to enable civil society to assume its rightful place in the peace process. UN ومن الضروري أيضا إيجاد الطرق والوسائل التي تمكن المجتمع المدني من تبوء مكانه الصحيح في عملية السلام.
    Taking note that Legislative Council elections were held in the Territory in 2001, resulting in the assumption to office of the New People's Liberation Movement Government, UN إذ تحيط علما بأنه أجريت انتخابات المجلس التشريعي في الإقليم في عام 2001 أسفرت عن تبوء حكومة حركة التحرير الجديدة السلطة،
    Taking note that Legislative Council elections were held in the Territory in 2001, resulting in the assumption to office of the New People's Liberation Movement Government, UN إذ تحيط علما بأنه أجريت انتخابات المجلس التشريعي في الإقليم في عام 2001 أسفرت عن تبوء حكومة حركة التحرير الجديدة السلطة،
    And as I look around this Hall, I realize that there is not a single country among the 130 or so which have been admitted after the founding of the United Nations that we would not have helped assume its seat here. UN وإذ أنظر حولي في هذه القاعة، أدرك أنه ما من بلد من بين اﻟ ١٣٠ بلدا تقريبا من البلدان التي قبلت عضويتها بعد إنشاء اﻷمم المتحدة إلا وساعدناه في تبوء مكانه هنا.
    The Temporary President: I extend my sincere congratulations to Mr. Theo-Ben Gurirab and invite him to assume the presidency. UN الرئيس المؤقت (تكلم بالانكليزية): أقدم تهانئي الصادقة للسيد ثيو - بن غوريراب وأدعوه إلى تبوء منصب الرئاسة.
    The Temporary President: I extend my sincere congratulations to Mr. Hennadiy Udovenko and invite him to assume the presidency. UN الرئيس المؤقت )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أقدم تهانئي الصادقــة للسيد هينادي أودوفينكو وأدعوه الى تبوء منصب الرئاسة.
    In its new era under the leadership of its emir, His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, Bahrain will continue on its course, which has allowed it to assume a prominent place economically and socially, thereby becoming an example of progressive development that takes into account both the global dimension and the preservation of its heritage and traditions. UN وسوف تواصل البحرين في عهدها الجديد بقيادة أميرها حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة ذلك النهج الذي مكنها من تبوء مركزها الاقتصادي والاجتماعي الذي جعل منها نموذجا للتطور المتدرج، الذي يأخذ في الاعتبار البعد العالمي، من ناحية والمحافظة على اﻷصول والتقاليد، من ناحية أخرى.
    The Temporary President (spoke in Spanish): I extend my sincere congratulations to Mr. Didier Opertti and invite him to assume the presidency. UN الرئيس المؤقت )تكلم بالاسبانية(: أقدم تهانئي الصادقة للسيد ديديير أوبيرتي وأدعوه إلى تبوء منصب الرئاسة.
    Taking note that Legislative Council elections were held in the Territory in 2001, resulting in the assumption to office of the New People's Liberation Movement Government, UN إذ تحيط علما بأنه أجريت انتخابات المجلس التشريعي في الإقليم في عام 2001 أسفرت عن تبوء حكومة حركة التحرير الجديدة السلطة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more