"تبين أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also indicate
        
    • also shows
        
    • also show
        
    • also showed
        
    • also reflect
        
    • also been shown
        
    • also demonstrate
        
    • also outlines
        
    • also identified
        
    • also been found
        
    The State party should provide updated figures in that regard and also indicate what measures had been taken to combat the problem. UN وطالبت بأن تقدم الدولة الطرف أرقاما مستكملة في هذا الصدد، وأن تبين أيضا التدابير التي اتخذتها لمواجهة المشكلة.
    They also indicate that mine clearance alone, even at the increased rate that it is hoped to achieve, will not solve the problem. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    It also shows that China has always been a firm force in preserving world peace and promoting joint development and international cooperation. UN وهي تبين أيضا أن الصين ظلت دائما قوة حازمة في الحفاظ على السلم والنهوض بالتنمية المشتركة والتعاون الدولي.
    However, Bulgaria's experience also shows that in order to discharge this mission successfully in the future the United Nations needs carefully to rethink its main peace-keeping instruments, such as economic sanctions and peace-keeping missions. UN بيد أن تجربة بلغاريا تبين أيضا أنه بغية الاضطلاع بنجاح بهذه المهمة في المستقبل يجب على اﻷمم المتحدة أن تعيد التفكير بعناية في آليات حفظ السلام الرئيسية مثل الجزاءات الاقتصادية وبعثات حفظ السلام.
    ...but also show off to my sister in front of billions of TV audience. Open Subtitles ولكن تبين أيضا قبالة لأختي أمام المليارات من مشاهدي التلفزيون
    Statistics also showed that 8 out of 10 married women had suffered some form of domestic violence. UN وقال إن الإحصاءات تبين أيضا أن 8 من كل 10 نساء متزوجات تعرضن لشكل ما من أشكال العنف المنـزلي.
    They also reflect the need to promote participation of development agencies in the early stages of the international response to conflict, and to accelerate the delivery of development funding in the immediate post-conflict phase. UN وهي تبين أيضا الحاجة إلى تعزيز اشتراك الوكالات اﻹنمائية في المراحل المبكرة من الاستجابة الدولية للصراع، وإلى التعجيل بتسليم التمويل اﻹنمائي في مرحلة ما بعد الصراع مباشرة.
    Poverty, especially its non-income dimensions, has also been shown to act as an impediment to economic growth. UN وقد تبين أيضا أن الفقر، ولا سيما أبعاده غير المتعلقة بالدخل، يشكل عائقا أمام النمو الاقتصادي.
    It will also demonstrate the confidence and support of the international community in for developing countries to play key roles in international environmental governance within the framework of sustainable development. UN وسوف تبين أيضا ثقة المجتمع الدولي في البلدان النامية ودعمه لها من أجل الاضطلاع بأدوار رئيسية في الإدارة الدولية لشؤون البيئة في إطار التنمية المستدامة.
    They also indicate that mine clearance alone, even at the increased rate that it is hoped to achieve, will not solve the problem. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل في تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    The document should also indicate whether the amount for immediate repairs was already included in the figure for total costs. UN وقال إن الوثيقة يجب أن تبين أيضا ما إذا كان المبلغ المطلوب لﻹصلاحات الفورية متضمنا بالفعل في مقدار التكاليف اﻹجمالية.
    64. The study further notes that the interviews and surveys also indicate that there are needs to increase staff numbers in order to: UN 64 - وتشير الدراسة كذلك أن المقابلات والاستقصاءات تبين أيضا أن هناك حاجة لزيادة عدد الموظفين من أجل ما يلي:
    It might also indicate the criteria for deciding whether an activity should be funded from the regular budget or from extrabudgetary resources. UN وربما استطاعت أن تبين أيضا المقاييس المستند إليها في تحديد ما إذا كان ينبغي تمويل نشاط ما من الميزانية العادية أو من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    11. The limitations of the quantitative methodology have led the Committee to request a methodology that would also indicate the quality of the programme performance. UN ١١ - إن ما تتسم به المنهجية الكمية من أوجه قصور دفعت اللجنة الى أن تطلب اتباع منهجية تبين أيضا نوعية أداء البرامج.
    But the increase in inquiries also shows that this is still an area of concern with challenges that need to be addressed. UN لكن الزيادة في الاستفسارات تبين أيضا أن هذا لا يزال يشكل مصدر قلق ينطوي على تحديات يتعين التصدي لها.
    However, while there are problems, the Council's experience over the last year also shows that only a concerted and determined effort on the part of the international community can solve them. UN ومع ذلك، ولئن كانت هناك مشاكل، فإن تجربة المجلس على مر العام الماضي تبين أيضا أن الجهد المتضافر الحاسم من جانب المجتمع الدولي هو وحده الذي يمكن أن يحلها.
    The baseline projection of the 2020 national greenhouse inventory also shows that the forestry sector will continue to be a significant sink in Myanmar in the future. UN والتوقعات الأساسية للرصد الوطني لغازات الاحتباس الحراري لعام 2020 تبين أيضا أن قطاع الغابات سيبقى في المستقبل بالوعة كبيرة في ميانمار.
    Alongside the recent discoveries of huge caches of weapons, the attacks also show that the so-called Kosovo Liberation Army has not been demilitarized and disarmed. UN وإلى جانب الاكتشافات الأخيرة للمخابئ الضخمة من الأسلحة، تبين أيضا هذه الاعتداءات أن ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو لم يجرد من السلاح أو يلقِ سلاحه.
    This information not only contradicted statements made in the 1992 disclosure but also showed large gaps in that document. UN هذه المعلومات لا تتناقض مع البيانات المقدمة في الكشف لعام ١٩٩٢ فحسب، بل تبين أيضا وجود ثغرات كبيرة في تلك الوثيقة.
    They also reflect the impact of a variety of differences in employment protection policies, wage levels, wage determination mechanisms, employer payroll taxes and unemployment insurance benefits to name but a few. UN وهي تبين أيضا التأثير الناجم عن مجموعة متنوعة من الاختلافات في سياسات حماية العمالة، ومستويات الأجور، وآليات تحديد الأجور وضرائب المرتبات التي يسددها أرباب العمل، واستحقاقات تأمين البطالة على سبيل الذكر لا الحصر.
    Investment in women's education has also been shown to result in better education and health outcomes for their children. UN وقد تبين أيضا أن الاستثمار في تعليم النساء تنشأ عنه نواتج صحية وتعليمية أفضل بالنسبة لأطفالهم.
    There are other instances of attacks in this area that also demonstrate collusion between Government military and the Arab militia operating out of the area of Al-Malam. UN وهناك أمثلة أخرى لهجمات وقعت في هذه المنطقة تبين أيضا التواطؤ بين جيش حكومة السودان والمليشيات العربية التي تعمل خارج منطقة الملم.
    It also outlines how the agencies should organize themselves and work with governmental and other national partners to deliver the results. UN وهي تبين أيضا كيف ينبغي للوكالات أن تنظم نفسَها وكيفية عملها مع الحكومات والشركاء الوطنيين الآخرين لتحقيق تلك النتائج.
    This same basic trend of a more expansive immunity from enforcement is also identified with respect to immunity of State officials. UN وقد تبين أيضا وجود هذه النزعة الأساسية نفسها، المتمثلة في كون الحصانة من التنفيذ أوسع نطاقا، فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول.
    It has also been found that women's experience of poverty is different and more acute than that of men because of gender-based forms of discrimination. UN وقد تبين أيضا أن خبرة المرأة في مجال الفقر مختلفة وأكثر حدة من خبرة الرجال بسبب أشكال التمييز الموجه ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more