"تبين بالتفصيل" - Translation from Arabic to English

    • detailing
        
    • details the
        
    • detail
        
    • elaborate
        
    • spell out
        
    By way of reply, he received a spreadsheet detailing the sentence served and that remaining to be served. UN وتلقى رداً في شكل صحيفة بيانات تبين بالتفصيل المدة التي انقضت من العقوبة والمدة المتبقية الواجب قضاؤها.
    By way of reply, he received a spreadsheet detailing the sentence served and that remaining to be served. UN وتلقى رداً في شكل صحيفة بيانات تبين بالتفصيل المدة التي انقضت من العقوبة والمدة المتبقية الواجب قضاؤها.
    Guidelines may be issued detailing the respective responsibilities of the mission and the Regional Service Centre and ensuring that separation benefits are granted only after no dues certificates have been received from the sections concerned. UN ويمكن إصدار مبادئ توجيهية تبين بالتفصيل مسؤوليات كل من البعثة ومركز الخدمات الإقليمي، وتكفل عدم منح استحقاقات نهاية الخدمة حتى ترد شهادة من الأقسام المعنية، تفيد بعدم وجود مطالبات.
    This important document was endorsed by the General Assembly and is a very useful guide, for it details the measures that should be taken by Member States to safeguard the rights of older persons within the context of the rights proclaimed by the International Covenants on Human Rights. UN وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر دليلاً مفيدا جدا للعمل لأنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان.
    The Council requested the Government to present a comprehensive action plan detailing the steps that the Government had taken and would take to implement the recommendations made in the Commission's report, and also to address alleged violations of international law. UN وطلب المجلس من الحكومة تقديم خطة عمل شاملة تبين بالتفصيل ما اتخذته وما ستتخذه من خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة، وكذلك، للتصدي لانتهاكات القانون الدولي المزعومة.
    Where complaints procedures do exist, there is generally an extremely low rate of convictions and numerous reports have been received detailing intimidation and threats against victims of sexual violence. UN وفي الحالات التي توجد فيها إجراءات لتقديم الشكاوى، يكون معدل الإدانات متدنياً جداً بوجه عام، وقد وردت تقارير عديدة تبين بالتفصيل أعمال الترهيب والتهديد التي تمارس ضد ضحايا العنف الجنسي.
    Lavcevic did not submit information, despite being requested to do so, detailing the dates when the work on the project was carried out. UN 205- ولم تقدم شركة لافسيفتش معلومات تبين بالتفصيل التواريخ التي نفذت فيها أعمال المشروع، على الرغم من مطالبتها بذلك.
    The Department of Peacekeeping Operations now ensures that project proposals include terms of reference detailing the purpose for the use of those resources and that they are signed by the missions and the implementing agencies. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام اﻵن على أن تتضمن مشاريع المقترحات اختصاصات تبين بالتفصيل الهدف من استخدام هذه الموارد وعلى أن توقع عليها البعثات والوكالات المنفذة.
    3. A few weeks before the opening of COP 3, the secretariat will distribute an information note detailing registration and security procedures, as well as other logistic arrangements for the session. UN 3- ستقوم الأمانة، قبل بضعة أسابيع من افتتاح الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، بتوزيع مذكرة معلومات تبين بالتفصيل اجراءات التسجيل والإجراءات الأمنية فضلاً عن الترتيبات اللوجستية الأخرى اللازمة للدورة.
    A few weeks before the opening of COP 1, the Secretariat will distribute an information note detailing registration and security procedures, as well as other logistic arrangements for the session. UN ستقوم اﻷمانة، قبل افتتاح الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بتوزيع مذكرة معلومات تبين بالتفصيل إجراءات التسجيل واﻹجراءات اﻷمنية، فضلاً عن الترتيبات السوقية اﻷخرى للدورة.
    It should receive clear terms of reference detailing conference objectives and expectations. UN وينبغي أن يكون/تكون لديه/لديها اختصاصات واضحة تبين بالتفصيل أهداف المؤتمر وما يُنتظر منه.
    In the course of the debate on these measures, Her Majesty's Government published a series of papers detailing its counter-terrorism strategy. UN وفي أثناء مناقشة هذه التدابير، أصدرت حكومة صاحبة الجلالة مجموعة من الورقات التي تبين بالتفصيل استراتيجيتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Full reports detailing the operation and management of this Fund, including information on the funds received, applications for funding received and decisions taken in this regard by the advisory board elected in terms of the rules of the Fund, are available on the WIPO website. UN وتتاح في موقع المنظمة على الشبكة العالمية التقارير الكاملة التي تبين بالتفصيل تشغيل وإدارة هذا الصندوق، بما في ذلك معلومات عن الأموال المتلقاة، والطلبات الواردة للحصول على التمويل والقرارات المتخذة في هذا الصدد من جانب المجلس الاستشاري المنتخب وفقا لبنود وقواعد الصندوق.
    (n) Instalment payments were not supported with accomplishment reports detailing the phases of work completed. UN (ن) لم تُدعَم عملية دفع الأقساط بتقارير الإنجاز التي تبين بالتفصيل مراحل العمل المنجز.
    3. A few weeks before the opening of COP 2, the secretariat will distribute an information note detailing registration and security procedures, as well as other logistic arrangements for the session. UN ٣- ستقوم اﻷمانة، قبل افتتاح الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، بتوزيع مذكرة معلومات تبين بالتفصيل إجراءات التسجيل واﻹجراءات اﻷمنية فضلاً عن الترتيبات اللوجستية اﻷخرى.
    This section of the document contains tables detailing the staffing and resource requirements from the core budget for each of these programmes, together with a summary description of each programme’s main responsibilities and task areas. UN 24- يتضمن هذا الفرع من الوثيقة جداول تبين بالتفصيل الاحتياجات من الموظفين والموارد من الميزانية الأساسية لكل من هذه البرامج، بالإضافة إلى وصف موجز للمسؤوليات الرئيسية ومجالات المهام لكل برنامج.
    In the shadow of this military situation, the Foreign Ministers of Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia agreed, on 26 September, to a set of Further Agreed Basic Principles, detailing the principles that would undergird the Bosnia and Herzegovina Constitution to be agreed as part of a peace settlement. UN وفي ظل هذا الموقف العسكري، اتفق وزراء خارجية البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهورية كرواتيا، على مجموعة من المبادئ اﻷساسية اﻷخرى المتفق عليها التي تبين بالتفصيل المبادئ التي سيقوم عليها دستور البوسنة والهرسك الذي سيُتفق عليه كجزء من تسوية سلمية.
    This important document was endorsed by the General Assembly and is a very useful guide, for it details the measures that should be taken by Member States to safeguard the rights of older persons within the context of the rights proclaimed by the International Covenants on Human Rights. UN وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر مرشدا مفيدا جدا للعمل لأنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان.
    This important document was endorsed by the General Assembly and is a very useful guide, for it details the measures that should be taken by Member States to safeguard the rights of older persons within the context of the rights proclaimed by the International Covenants on Human Rights. UN وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر مرشدا للعمل مفيدا جدا ﻷنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول اﻷعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان.
    He urged Governments to articulate in detail how their surveillance policies uphold the principles of proportionality and necessity, in accordance with international human rights standards, and what measures have been taken to protect against abuse. UN وحث الحكومات على أن تبين بالتفصيل كيفية تقيدها، فيما تعتمده من سياسات للمراقبة، بمبدأي التناسب والضرورة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وماهية التدابير المتخذة لمنع التجاوزات.
    She also wondered if the Special Rapporteur could elaborate on how restrictions on human rights defenders could affect women specifically. UN كما تساءلت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تبين بالتفصيل كيفية تأثر المرأة تحديدا بالقيود المفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    However, ECE did not spell out what kind of action will be taken to this effect. UN بيد أن اللجنة لم تبين بالتفصيل ماهية التدابير التي سوف تتخذ تحقيقا لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more